试论维吾尔族三语者的非熟练第三语言的概念表征特征.docxVIP

试论维吾尔族三语者的非熟练第三语言的概念表征特征.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

试论维吾尔族三语者的非熟练第三语言的概念表征特征

?

?

摘要:使用跨语言启动条件下的真假词汇判断任务,以母语为维语,第二语言为汉语,第三语言为英语的维吾尔族大学生为被试。通过两个实验探讨了维吾尔族三语者不熟练的第三语言的语义表征特点,即他们的第三语言的语义是共同存储还是独立存储问题。结果发现,跨语言的启动条件下,在实验一,启动刺激(维语)与目标刺激(英语)之间具有语义联想关系时,产生了显著的启动效应。在实验二,启动刺激(英语)与目标刺激(维语)之间没有产生语义启动效应。这些结果表明,被试的第三语言的语义概念表征是同第一语言的概念表征共同存储的;被试的母语较容易启动第三语言,但非熟练的第三语言不太容易启动母语,这是因为被试的第三语言还没有达到一定程度的熟练水平。

关键词:双语者;三语者;概念表征

1引言

双语者在大脑中如何表征所掌握语言的形式和语义信息是多年来认知心理学家一直关心的问题[1,2]。不同语言的语义在双语者头脑中是共同存储于一个语义系统,还是分别存储于不同的语义系统?这是研究者过去关注最多的问题。围绕这个问题,研究者进行了大量的实验研究,归结起来,主要的理论观点有两种:1)共同存贮理论。这种理论认为,两种语言的形式分别存贮在不同的表征系统中,但是两种语言有共同的语义表征,它们共同存贮在一个语义系统中[1,3-5]。Potter认为两种语言形式之间的转化既可以通过形式层次上的词汇联结进行,又可以通过概念的中介进行[6]。Kroll等人根据研究,进一步提出了双语熟练的程度影响两种语言形式转换方式的观点。他认为,非熟练的双语者,两种语言形式的转换是通过形式层次或者词汇联结实现的。而熟练的双语者,两种语言形式的转换是通过概念中介实现的[7]。后来,Kroll等人根据实验结果,提出了一个有关两种语言转化的修订的表征模型[8],这一模型认为,非熟练的双语者,在表层形式的联结中,L2—L1方向的联结为强的联结;L1—L2方向的联结为弱联结,L2与概念的联结强度很弱。但随着双语熟练水平的不断提高,L2与概念的联结强度加强。2)独立存储理论。该理论认为,两种语言的语义表征是彼此独立的,它们分别储存在不同的语义系统中[9]。当今全球化进程快速加快,为了要想在社会上立足,许多人都在掌握着多种语言,在我国少数民族地区,用民族语、汉语和英语三种语言教学和运用更是非常普遍。所以很有必要探讨三语者的三种语言的语义表征问题。闻素霞等以维吾尔族大学生为被试考察了他们的第二语言汉语的语义概念表征特征,结果发现他们的第二语言的语义与第一语言共同存储在一个概念系统中,支持共同存储理论[10]。崔占玲和张积家以藏-汉-英三语者为被试,采用跨语言长时重复启动范式,考察了他们词汇与语义表征的特点,结果发现,藏-汉-英三语者的藏文词与汉文词语义共享,汉文词与英文词语义共享,但是由于实验中,英文词语义通达中未激活藏文词的语义表征,不存在跨语言的长时重复启动效应,所以没能得出藏文词和英文词共享语义的结论[11]。在新疆不少维吾尔族大学生掌握汉语的同时又在不同程度上掌握了他们的第三语言英语。所以下面探讨维吾尔族大学生第三语言的语义表征特征。

以掌握维-汉-英三种语言的维吾尔族大学生为研究对象,采用跨语言启动条件下的真假词汇判断任务,通过两个单因素实验:维—英启动实验(实验一)和英—维启动实验(实验二),考察维吾尔族大学生的第三语言的语言表征的特点。

研究的逻辑是:根据跨语言语义启动实验的假设[12],如果双语者的语义是共同表征的,那么就会出现跨语言的语义启动效应,且语言内的启动量与语言间的启动量之间没有差异;如果双语者的语义是独立存储的则不会出现启动效应。

2研究方法

2.1被试

新疆师范大学大三年级的维吾尔族学生,实验一的被试为26名,实验二为24名,所有被试母语为维吾尔语、第二语言为汉语、第三语言为英语且掌握程度为非熟练,所有被试都是进入大学后开始学习英语,平均学英语的时间为1.8年,没有一个被试通过大学生英语水平考试四级。被试的视力正常或矫正视力正常。

2.2实验材料

两个实验的实验材料各为48对词对,其中24对启动刺激与目标刺激之间是语义联想关系,如:浅—深;而另外24对实验材料之间没有这种关系,如:灯—深,两组实验材料的目标刺激一样。填充材料为48对,启动刺激后的目标刺激是假字,是按照真字的构造规律造成的,看起来像真字。实验一的启动词为维语,目标词为英语;实验二的启动词为英语,目标词为维语。避免学习效应所有实验材料分为两组,每一组有12对语义相关的词对,12对语义无关的词对和24对填充材料。一个被试只做一组实验材料的实验。

语义联想关系词对的实验材料在40名维吾尔族大学生的自

文档评论(0)

177****2554 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档