文言文知识点归纳.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

文言文知识点归纳

人称代词:

第一人称吾、我、余、予

第二人称:汝、而、尔、若、乃

第三人称:之、其、彼

谦称:称自己的名字,或用“臣、仆、愚、不才”等,妇女用“妾”,国君用“孤、朕、寡人”等。

敬称:公、陛下、殿下、阁下、足下、子、先生、大人、卿等。可译为“您”

一词多义的总结

于(1)在(2)从(3)向(4)给(5)对、对于(6)到(7)比

以(1)用、凭、靠、根据、按照(2)把(3)因为(4)在、从(5)以为、认为

之(1)助词的(2)代词(3)用于主谓之间取消句子的独立性无意义。(4)宾语前置的标志无意义(5)补充音节不翻译(6)动词去、往、到

而(1)表示并列关系一般翻译为“又”,(2)表示承接关系,可翻译为“就、接着”或者不翻译(3)表示修饰关系,不翻译(4)表示转折关系可翻译为“但是,却”(5)第二人称代词,可翻译为“你的”(6)复音虚词:“而已”放在句末,相当于“罢了”。

乃(1)就、这才、却、竟然、才、仅(2)用于第二人称翻译为“你的”(3)是、就是

其(1)它的、他的(2)他、它(3)那、那个、那些、那里(4)其中的(5)大概、难道、希望(6)如果、还是(7)其加强语气的作用

为(1)替、給(2)向、对(3)因为(4)表示被动(5)做(6)作为、当作(7)认为(8)是

夫(1)成年男子(2)古代对男子的尊称(3)丈夫(4)这、那(5)发于词,放在句首,表示将发议论,又放在句尾,表示感叹。

文言句式

判断句2被动句3、倒装句4省略句

文言文翻译

翻译的原则:直译为主,意译为辅

翻译的六字方法:增、删、调、补、留、换。

难句翻译(1)注意词的古今异义(2)注意一词多义(3)注意词类活用(4)注意通假字(5)注意修辞典故

文言文翻译常见的失误

(1)不需翻译而翻译(2)应该翻译的词没有翻译出来(3)今义当古义(4)词语翻译的不恰当(5)省略成分没有翻译(6)不符合现代语法规则

五概括作者观点态度的方法(1)文中筛选法(2)概括评价法(3)抓住关键语句法。

文档评论(0)

A~下一站守候 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档