从系统功能语言学角度对《静夜思》及其六个英译本的研究的开题报告.pdfVIP

从系统功能语言学角度对《静夜思》及其六个英译本的研究的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从系统功能语言学角度对《静夜思》及其六个英译

本的研究的开题报

摘要:本文以系统功能语言学为视角,对唐代李白的《静夜思》及

其六个英译本进行研究。通过对原文和译本的句法结构、语言功能及语

篇结构分析,发现不同的译本在语言功能和语篇结构上的表现存在差异,

同时也有一些共性。这些分析为进一步研究文化交流、翻译策略等问题

提供了思路和参考。

关键词:系统功能语言学;《静夜思》;语言功能;语篇结构;英

译本

1.研究背景和意义

《静夜思》是唐代诗人李白的代表作之一,流传至今备受推崇。但

是,由于语言、文化等方面的差异,将其译为其他语言时存在一定的困

难。因此,研究《静夜思》的英译本,探究其在句法结构、语言功能、

语篇结构等方面的表现,对于进一步促进中西方文化交流、翻译策略的

研究具有重要意义。

系统功能语言学是从语言功能的角度研究语言的一种方法。它注重

语言的功能和用途,强调语言与社会、文化和思维等方面的联系,因此

在跨文化交流和翻译研究中有很大的应用价值。本文将采用系统功能语

言学的理论框架,对《静夜思》及其六个英译本进行研究,以期深入了

解原文和译本在语言功能和语篇结构上的差异,为翻译领域的学术研究

提供新的思路和参考。

2.研究方法和步骤

本研究将采用qualiativeresearch(定性研究)的方法,通过对《静

夜思》原文及其六个英译本的文本分析,归纳总结出它们在语言功能和

语篇结构上的表现。具体步骤如下:

(1)收集材料:收集李白的《静夜思》原文及其六个英译本,建立

语料库。

(2)分析句法结构:对原文和译本的句法结构进行分析,重点关注

主谓宾等基本要素的搭配关系。

(3)分析语言功能:依据Martin等学者的系统功能语言学理论,

对原文和译本的语言功能进行分析,重点关注语言的交际功能、表示功

能、启发功能和情感色彩等方面。

(4)分析语篇结构:对原文和译本的语篇结构进行分析,重点关注

段落的组织结构、主题的转移等方面。

(5)总结研究结果:在句法结构、语言功能和语篇结构等方面总结

研究结果,分析不同译本的大致特点和共性。

3.预期成果和贡献

通过对《静夜思》及其六个英译本的研究,本研究将有如下预期成

果和贡献:

(1)全面了解原文和译本在句法结构、语言功能和语篇结构等方面的

表现;

(2)揭示不同译本在语言功能和语篇结构上的差异,为语言、文化交

流和翻译研究提供思路和参考;

(3)促进中西方文化交流和互动,探讨如何更好地进行文学翻译;

(4)展现系统功能语言学在翻译领域的应用价值,为相关学术研究提

供参考。

您可能关注的文档

文档评论(0)

157****8406 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档