- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
翻译专业培养方案
一、专业代码及英文名称
.
1专业代码:050261
.
2英文名称:TranslationandInterpreting
二、专业介绍
翻译专业设立于2011年。2005年英语学院获“外国语言学及应用语言学”二级硕
士学位授权点,2010年获“外国语言文学”一级硕士学位授权点,2016年与英国斯特
林大学设立联合培养硕士、博士项目。专业教师中教授5人,博士10人,博士生导师1
人,常年聘有外籍教师从事英语教学。本专业旨在培养德才兼备、具有国际视野的“应
用型、实践型、职业化”特点的英汉互译翻译人才,突出科技与商务翻译专业特色,掌
握口、笔翻译和计算机辅助翻译技能。
三、培养目标
本专业培养德才兼备的通用型“英汉-汉英”翻译专业人才。毕业生应具有广阔视
野【目标1】和扎实的英汉双语基础和口笔译技能【目标2】,具备运用语言所需的广博
知识【目标3】和较强的逻辑思维能力【目标4】,具有较高的跨文化交际素养【目标5】
和良好的职业道德【目标6】,能在政府、国企、外企以及语言服务类机构或其他社会组
织等工作岗位胜任经贸、科技、工程、外事、教育等领域中的口译和笔译工作或其他跨
文化交流工作。
四、毕业要求
本专业学生通过学习英语语言相关基础知识和训练英汉双语语言技能,掌握扎实的
语言知识与运用能力;通过学习翻译学科的基本理论与知识和跨文化交际知识,了解中
外社会文化差异,掌握一定的翻译理论和多种文体口笔译技巧,能熟练运用翻译工具,
获得跨文化交际和口笔译基本技能,具备口笔译基本能力。
通过专业学习,毕业生应获得以下几方面的知识、能力和素质:
.
1语言知识与能力:具备英语听、说、读、写基本能力,以及较好的汉语表达与书
写能力,掌握英语语言学和汉语语言基础知识。
.
2翻译理论知识:掌握翻译学科的基本理论与各翻译学流派的主要观点和理论,了
解与本专业培养特色相关的经贸与科技领域理论知识。
.
3翻译实践能力:掌握多种文体的笔译技能和多形式的口译技能,能熟练运用翻译
工具,具备口笔译基本能力,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考
能力、工作能力和沟通协调能力。
.
4学科视野:具备与翻译相关学科的学科视野,掌握英语语言学及英语文学学科研
153
究范式,了解英语语言学及英语文学学科发展的前沿动态,为进一步学习和研究打下坚
实基础。掌握与专业培养特色有关的学科常识,包括经贸相关知识和国际商务惯例以及
科技发展史等相关领域知识。
.
5与现代化:具备第二外语能力和计算机运用能力,能够胜任交流及现代化工作。
.
6综合运用能力:具备运用翻译理论知识与跨文化交际的综合能力,以及具备良好
的跨文化交际素养和译者综合素质,有能力承担与翻译和英语语言相关的工作。
五、“培养目标-毕业要求”和“毕业要求-课程体系”对应矩阵
(一)“培养目标—毕业要求”对应矩阵
目标1目标2目标3目标4目标5目标6
毕业要求1●●
毕业要求2●●●
毕业要求3●●
毕业要求4●
毕业要求5●●
毕业要求6●
(二)“毕业要求—课程体系”对应矩阵
毕业要求
文档评论(0)