- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
俄语谚语的翻译方法
俄语谚语的翻译方法
谚语民间文学的一种体裁,是构造紧凑,形象生动,语法、逻辑上完好的
有一定韵律组织形式且带有教育意义的语句。谚语是丰富作品语言的一种重要
表达手段,能赋予文章以不同的修辞色彩和感情色彩。翻译谚语的主要原那么
应是把俄语谚语也翻译成汉语谚语,因此,除了要传达原文的意义外,还要尽
可能地保存原文的生动形象和它所反映的民族特色。
能否在汉语中找到与俄语谚语一样的谚语?我们将俄语谚语分为三类。一
是汉语中与之完全吻合的谚语,二是与汉语谚语中文化形象不同,但意义一样
的谚语,即局部吻合。三是汉语中没有的、具有一定民族特色的谚语,即俄罗
斯独有的谚语。
一、完全吻合
完全吻合的谚语,我们采用完全套译法,完全套译法即使用与俄语谚语原
句在意义、比喻和修辞色彩上完全相符的汉语谚语。
两个民族的生活中会有一样之处,遇到的事情一样,得到的理论经历一
样。因此,在汉语中可以找到完全等同俄语谚语的汉语谚语,例如:
Векживи,векучись活到老,学到.老。
Лучшеодинраз,чемувидетьстораз.услышать百闻不如一见。
二、局部吻合
谚语中局部吻合的,我们采用意义对等的套译,意义对等的套译,即运用
与俄语原文在意义和修辞色彩上一样,但中心词不同的汉语谚语。
Болезньвходитпудами,авыходитзолотниками.Пуд普特,
Золотник佐洛特尼克。假设照原文字义译,不但译文冗长,而且对于不理解俄
国重量单位的我国读者说来,普特和佐洛特尼克便颇费猜想;假设翻译时再加
上注释,会显得负担。假设采用同义替代的方法,译为病来如山倒,病去如抽
丝,便既准确、贴切,又干净利落。
三、俄语独有
对于用词不同、意义一样的,并且原文中的文化意义不重要的俄语谚语,
可以采用意思一样的汉语谚语替代俄语谚语;第二,采用直译法,直接把原文
译出来,但是要符合谚语的形式;第三,采用补偿法,把原语中重要的文化信
息提醒出来。
Обжёгшисьнамолоке,будешьдутьнаводу.
例句:Аг!аНасвоеммолокео,набжчуежгсяую
мыэ!то
译文一:哈!哈!一个人让自己的牛奶烫伤了,看见别人的凉水也要吹两
下。①我们都知道的!。
译文二:是的!一朝被蛇咬,十年怕井绳。这个我们知道!
译文二,采用了直译加注释法,虽然在注释中指出了这是俄罗斯谚语,但
是译语中没有了谚语的特色。因此,不如直接用汉语的谚语一朝被蛇咬,十年
怕井绳直接套译。尽管原句中俄罗斯谚语与汉语中的谚语一朝被蛇咬,三年怕
井绳在形象方面存在很大差异,但都表示吃过某种亏之后疑虑重重,生怕再吃
这种亏,以致谨小慎微,过分小心。用含义一样的汉语谚语、俗语或成语作为
译文。这种译法的优点是译文为我国读者所熟悉,他们一目了然,且更能透彻
理解。因此,我认为第三个版本的翻译更佳。
四、补偿法
补偿的方法是翻译中将俄原文的文化信息补充、提醒出来,以达成文化沟
通、扩大读者的文化视野的目的。又包括文内增益法和文外注释法。
增益法
增益法又称加词法,主要通过在行文中增加一些语言手段,对原文中的文
化信息做出恰当的解释。
Чтопосеешь,тоипожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆。此句翻译用了增益
法,原句的意思是种什么,得什么。译文中参加了瓜和豆,成中国读者熟悉的
谚语。因此对原文中的文化信息做出了恰当的解释。
注释法
注释法是文化传译的一个重要手段,是提醒文化信息、特别是深层文化信
息必不可少的方法。
例如:ВТулусосвоимсамоваромехать.
参考译文:带着茶炊去图拉多此一举。
这句在译文的后半局部创造性地加上了多此一举,来说明前半句的含义,
但读者还是会产生疑问:图拉是什么地方?为什么带着茶炊是多余的?这里就
需要加上注解,图拉是旧俄最古老的冶金工业和金属制造业的中心,过去以制
造家庭日用品著名。经过注解这样才能明白这句话的含义。因此,此句谚语既
用了文内增益法又用了文外注释法。
欢送访问
文档评论(0)