- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《语言接触视角下汉语俄源词演变研究》阅读记录
1.语言接触概述
语言接触是指两种或多种具有相互联系的语言在地理、社会和文化背景下,通过交流、接触和互动而发生的语言现象。这种现象不仅发生在相邻的民族之间,还可能发生在不同民族、不同国家甚至全球范围内。语言接触研究关注的是语言之间的相互影响、演变和发展过程,以及这种影响对语言学领域的重要性。
语言接触理论起源于20世纪初,随着人类学家和语言学家对这一领域的研究不断深入,逐渐形成了一套完整的理论体系。尤金李维斯(EugneLefebvre)提出了“语言接触区”认为在这个区域内,两种或多种具有相互联系的语言会相互影响,从而导致一种或多种语言的演变和发展。弗迪南德索绪尔(FerdinanddeSaussure)也提出了一种基于历史演变的理论,即“语言接触说”,强调了语言之间的相互影响和演变过程。
随着全球化的发展和跨国交流的增多,语言接触研究在国际学术界得到了广泛关注。许多学者通过对不同地区、不同民族的语言进行比较研究,揭示了语言接触对语言发展的影响机制。也有学者从社会文化的角度出发,探讨了语言接触与社会变迁、文化交流等方面的关系。语言接触研究为我们理解语言的本质、揭示语言演变规律以及促进不同语言和文化的交流与融合提供了重要的理论依据。
1.1语言接触的概念与特点
语言接触是指不同语言群体之间在语言使用上的相互交流、相互影响的现象。在全球化背景下,随着国际交流的日益频繁,语言接触现象愈发普遍。汉语与俄语的语言接触,表现为两种语言在词汇、语法、语用等方面的相互影响,从而产生了语言演变的现象。
双向性:语言接触是双向的,即不同语言间的相互影响是相互的,而非单向的。在汉语与俄语的接触中,既有汉语对俄语的影响,也有俄语对汉语的影响。
语境依赖性:语言接触的现象与语境密切相关。在不同的社会、文化背景下,语言接触的方式和程度会有所不同。在某些特定的领域或地区,一种语言的某些词汇或表达方式可能会受到另一种语言的强烈影响。
演变性:语言接触会导致语言的演变。在接触过程中,不同语言的词汇、语法、语用等方面会相互影响,从而产生新的语言现象或使原有语言现象发生变化。
复杂性:语言接触是一个复杂的过程,涉及到多种因素,如社会、文化、心理等。对语言接触的研究需要综合考虑各种因素,进行深入的分析和探讨。
语言接触是一种普遍现象,具有双向性、语境依赖性、演变性和复杂性等特点。在汉语与俄源词的演变过程中,语言接触起到了重要作用。从语言接触的视角研究汉语俄源词的演变具有重要的学术价值和实践意义。在接下来的阅读中,我将深入研究汉语俄源词的演变过程及其背后的语言接触现象。
1.2语言接触的历史发展
在《语言接触视角下汉语俄源词演变研究》作者详细探讨了语言接触对汉语俄源词演变的影响。语言接触的历史发展是一个复杂而多维的过程,它涉及到不同语言之间的互动、影响和融合。
作者介绍了语言接触的基本概念,指出语言接触是指两种或多种语言在同一时空内发生交流和互动的现象。这种交流可以是直接的,如通过口头或书面形式进行对话;也可以是间接的,如通过文化、经济、政治等领域的交流产生影响。
作者回顾了历史上汉语与俄语接触的历史,由于历史原因,汉语和俄语在历史上曾长期分属不同的文明体系,但随着时间的推移,两者开始逐渐接触。特别是在近现代,随着中国与俄罗斯等国家的交往日益频繁,汉语和俄语之间的语言接触也日益加深。
在语言接触的过程中,汉语和俄语之间发生了大量的词汇借用和融合现象。这些借词可能是由于贸易、文化交流、教育等需要而产生的。由于两种语言在语法、语音、词汇等方面的差异,借词在融入汉语的过程中也会发生一定的变化和调整。
作者还提到了语言接触对汉语俄源词演变的积极和消极影响,语言接触促进了汉语和俄语之间的词汇交流和融合,使得汉语吸收了大量俄语词汇,丰富了自身的词汇量。语言接触也可能导致一些负面效应,如词汇的同化、异化等现象,对汉语的纯洁性和独特性造成一定影响。
作者强调了深入研究语言接触对汉语俄源词演变的重要性,通过了解语言接触的历史发展过程和特点,我们可以更好地理解汉语和俄语词汇之间的联系和演变规律,为汉语教学、跨文化交际等领域提供有益的参考和启示。
2.汉语俄源词概述
随着中俄两国之间的交流与合作不断加深,汉语俄源词在语言学领域引起了广泛关注。汉语俄源词是指那些源自俄罗斯的词汇,通过语言接触进入汉语并逐渐融入汉语词汇体系的过程。这些词汇在形式、语音和语义等方面都受到了俄罗斯语言的影响,同时也保留了一定程度的汉语特征。
汉语俄源词的研究对于了解中俄文化交流的历史进程具有重要意义。通过对汉语俄源词的梳理和分析,可以揭示出中俄两国在历史上的交往轨迹,以及两国文化在相互影响中的演变过程。汉语俄源词的研究还有助于丰富汉语词汇资源,提高汉语的国
文档评论(0)