- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
国外第三语言习得语言迁移研究评述
作者:段然
来源:《现代语文》2020年第07期
摘要:语言迁移是国外三语习得研究领域的重点内容,目前的成果集中在迁移来源的探
索、影响因素的确定等,已挖掘的因素有:语言类型相似性、“二语地位”、语言水平、近现性
等。句法层面的迁移研究也十分突出,相继提出“累积强化模式”“语言类型优选模型”等理论。
对国外三语习得中语言迁移研究的成果进行梳理和评述,不仅可以加深对迁移本质的理解,更
能推动国内汉语作为第三语言习得研究的发展。
关键词:三语习得;语言迁移;句法迁移
一、第三语言习得研究概述
第三语言习得(以下简称“三语习得”)一直被学界归为第二语言习得的分支。Gass
(1996:318)认为,第二语言习得包括了第二、第三甚至第四语言的习得,并且这之间没有
区别。随着二语习得研究的不断深入和语言多样性的发展,越来越多的学者意识到区分二语习
得和三语习得的必要性,开始呼吁将三语习得作为独立的研究领域。三语习得涉及了多种语言
之间、多种因素之间的互动和影响,因而更加复杂。Fouser(2001:150)以“L3”来表示三语
习得,DeAngelis(2007:10)以“第三语言或多语(thirdoradditionallanguage)”来泛指第三
语言、第四语言乃至第n种语言。HerdinaJessner(2000:84-98)将三语习得的特点归纳
为:非线性发展;学习者的个体差异;维持性、可逆性、稳定性;相互依存性;质变性。在实际层面
上,三语习得作为独立的研究领域是顺应社会发展的必然选择。越来越多的多语者和多语习得
迫使我们站在更广阔的研究视角去探寻语言习得更深层次的问题。从上世纪八十年代开始,三
语习得得到真正关注,在欧洲和北美迅速发展,多是与心理语言学、应用语言学及多语教育领
域相结合。目前三语习得的研究已经历了三十余年的发展,研究的重点逐渐集中在多语之间的
语言迁移、元语言意识发展、基于转换生成语法的三语习得研究等;涉及的语种则包括英语、
法语等印欧语系及日语、韩语等非印欧语系30多种语言。
语言迁移研究是第三语言习得研究中最集中、最重要的部分。学习者在习得L3时,所有
的旧知识都是可以利用的,这就与二语习得截然不同。大脑获得了选择权,学习者不像在二语
习得中那样只有一种语言可以利用;同时也带来了一系列问题,从复杂的内部系统中选择迁移
来源并不是一件容易的事情。事实上,也只有在多语系统中研究迁移才能真正理解其本质内
涵。迁移的选择性和复杂性也只有在多个迁移源的情况下才得以展现(Dewaele,
2001;Rothman,2010)。本文对国外三语习得语言迁移研究的理论发展进行梳理,旨在深入认
识和理解该领域取得的新成果及存在的不足,从而为汉语作为第三语言的习得研究和教学实践
提供参考。
二、三语习得的语言迁移研究
(一)迁移来源
从逻辑上看,三语习得的迁移发生主要包括以下几种情况:1.没有迁移;2.主要来自L1;3.
主要来自L2;4.在某一阶段、某一部分来自L1或L2;5.在习得的全部过程同时来自两种语言的
迁移。目前对迁移来源的研究仍未达成共识,主要集中在对3、4、5的假设和验证上,并对其
影响因素进行确认。WilliamsHammarberg(1998,2001)通过对学习者三语词汇产出中的
语码转换的个案追踪研究,证实了L2对L3习得有更大影响,并认为学习者为L1和L2分配
了不同的角色——L1主要为工具性语言(instrumentallanguage),帮助目的语交际过程顺利
进行,L2则是外在的迁移来源(externalsupplierlanguage),为交际产出提供语言材料。
Cenoz(2001,2003)通过对西班牙巴斯克地区多语社群的一系列调查,认为英语为L3的学习
者同时受到母语巴斯克语和二语西班牙语的影响,尽管从语言类型相似性上看,L2和L3距离
更近。虽然已有不少研究认为母语表现出更大的迁移影响,但并没有证据表明母语影响始终是
最强的。
(二)迁移的影响因素
目前已挖掘的影响迁移因素有:语言类型相似性(Cenoz,2001;DeAngelis,
2007;Ringbom,2001),“二语地位”(Dewaele,1998;DeAngelisSelinker,2001;Ecke,
2
您可能关注的文档
最近下载
- 《大学之道》《人皆有不忍人之心》(成语识记+挖空特训+情境默写+写作素材) 统编新教材高考语文课内古诗文【要点梳理与素材积累】.docx VIP
- 五年级道德与法治3,主动拒绝烟酒与毒品优秀教案.pdf
- 《美丽的丝巾ppt课件》小学美术浙人美版二年级下册_2.ppt
- 《论语十二章》(成语识记+挖空特训+情境默写+写作素材) 统编新教材高考语文课内古诗文【要点梳理与素材积累】.docx VIP
- 电动单梁起重机设计计算书.doc
- 2069-3-3101-002 WKB产品判定准则-外发.docx
- 露天矿组织架构、部门职责.pdf VIP
- 《数字化测图》课程标准(高职).docx
- 医疗行业医疗设备采购方案.docx VIP
- 朝阳市第四高中诗词大会十二宫格题.ppt
文档评论(0)