浅析蒙汉新闻翻译的重要性及策略 .pdfVIP

浅析蒙汉新闻翻译的重要性及策略 .pdf

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

语言研究

浅析蒙汉新闻翻译的重要性及策略

莲花

内蒙古乌兰察布日报社

摘要:蒙汉文化交流历史悠久,蒙汉文化的交流不断深化但也不能忽略了蒙汉民族文化的差异,具体的文化背景与场所,

了蒙汉民族的相互了解,促进了蒙汉民族共同发展,蒙汉新闻不同的内容要选择不同的手段进行翻译,这样才能达到很好的

翻译是蒙汉文化交流的最直接最有效的途径之一,翻译的技巧翻译效果。

和方法是翻译者在长期的实践中通过两种或多种语言的特点、(三)地名的翻译更能够体现蒙汉文化特色。

语法而归纳总结出来的一般规律。这些规律可以指导翻译者更蒙汉民族经过长期不断的交流,蒙汉文化不断溶合,生产

加灵活自如地处理翻译事务。在蒙汉新闻翻译工作中,翻译人生活方式等方面有了很多的共同点,但由于蒙汉民族生活的地

员除了拥有将要翻译的蒙语或汉语语句进行判断、推理、综合域和生活习惯的不同,蒙汉民族都保留着自己独特的民族文化

分析的专业素质,更为重要的是翻译者要具备足够的蒙汉民族特点,在蒙古地名的翻译上体现较为明显,地名的翻译更能够

文化知识和语言技巧,注重蒙汉文化特色对翻译工作的重要性,体现地域文化和民族文体特色,因此翻译者翻译地名时要尽量

将蒙汉文化特色溶入到翻译工作中,这样能够译出更优秀的新做到保留源头语言的文化特色,使译出的地名让读者更容易听

闻翻译作品。懂,同时也能够体现民族文化。

关键词:蒙汉翻译;新闻;文化特色;重要性二、具体翻译策略

各民族谚语是人类在生产生活当中总结归纳形成的,并一

一、蒙汉新闻翻译者应熟悉蒙汉文化背景,注重蒙汉民族代一代相传下来的,能够体现一个民族文化高度浓缩的文化精

文化特色品,每个谚语都承载着丰富的民族文化内涵,它连接着不同民

(一)把握蒙汉文化的民族性,注重蒙汉文化特色。族的风土人情、宗教信仰、历史文化以及群体的思维模式。谚

蒙汉文化交流历史悠久,都有很强的民族文化特色,蒙古语的翻译能够丰富的传达民族文化寓意,因此翻译者进行蒙汉

文化突出草原文化,游牧文化为主的自己独特的民族文化特点,新闻翻译时,应了解蒙汉民族文化的深层内涵及蒙汉两种文化

翻译者进行蒙汉翻译时要熟悉掌握蒙汉文化特色,要从蒙汉民存在的差异,从蒙汉文化特色去理解谚语所包含的意义,如翻

族的地域角度上充分了解其文化背景、民族差异,注重民族性译蒙古谚语时要充分考虑蒙古文化特色,蒙古文化中草原文化,

的充分体现,这是翻译文章的关键,是翻译工作的灵魂,读者游牧文化特色比较浓,这点不能忽视,并且灵活、准确的瞄准

能不能正确的理解一篇翻译文章的真正含义并不在于语言的逐信息,翻译出来的语句能够让读者感受到其中的草原文化或游

字翻译,它取决于蒙汉文章文意的整体性把握,译者在翻译中牧文化特色,这样才能做好翻译工作。

是否溶入了蒙汉文化特色非常重要,充分溶入蒙汉文化特色才三、结论

能够传递正确的语言信息,译出来的文章有灵魂。在翻译实践蒙汉新闻翻译能够促进蒙汉民族之间的文化交流,民族之

中,文章的文化背景是翻译必须考量的一个因素,文化背景就间文化交流途径和方式很多,蒙汉新闻翻译是蒙汉文化交流方

是蒙汉翻译工作的灵魂,不是肉体的简单翻译,掌握了蒙汉文式之一,通过翻译不断加深蒙汉民族相互了解,加深情感。由

化背景,体现了蒙汉文化特色,就能抓住翻译文章的灵魂,从于翻译人员的水平不同,翻译出来的文章表达的效果不同,有

而进行正确理性的翻译工作。

文档评论(0)

178****7660 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档