《20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究》.docx

《20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究》.docx

  1. 1、本文档共17页,其中可免费阅读6页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究》

一、引言

自20世纪以来,西方文论的引进与翻译成为了中国文化界及学术界的重要课题。这一过程中,文论的汉译作为文化交流与学术传承的桥梁,其重要性不言而喻。然而,在翻译实践中,我们常常发现,由于文化背景、语言习惯、翻译策略等多种因素的影响,汉译过程中出现了背离原文的现象。本文旨在探讨20世纪以来西方文论汉译中背离现象的表现、原因及影响,并就如何避免和减少背离现象提出建议。

二、背离现象的表现

在西方文论的汉译过程中,背离现象主要表现为以下几个方面:

1.语义背离。由于中西方文化背景和语言习惯的差异,同一概念或术语在两种语言中的含义可能存在差异。在翻译过

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档