网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

思维模式差异;英汉翻译;中西方语言.doc

思维模式差异;英汉翻译;中西方语言.doc

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE20

摘要

从思维的角度看,翻译不仅是一种语言活动,更主要的是一种思维活动。思维模式的差异会影响两种语言的相互转换。通过对比形式去分析提出中西思维方面存在的三大不同之处:综合思维和分析思维,具体思维和抽象思维,顺向思维和逆向思维。而举例说明由于思维模式差异对翻译造成的四个影响,分别表现在词的翻译方面,句子的翻译方面,表达结构方面,语序方面;分析英汉思维在各自语言表达形式中的反映,并在此基础上充分运用例证探讨在句子翻译中该怎样调整思维方式差异来适应本民族语言的表达习惯。简言之,思维方式差异的探讨比纯粹囿于语言层次的讨论更深一层,从而有益于翻译的进行。因此,在翻译过程中,为了避免

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档