网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译的五大技巧 .pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文翻译的五大技巧--第1页

文言文翻译的五大技巧

文言文翻译的五大技巧

文言文翻译,语文考试中要求直译,所谓直译也就是字字落实,

主要是判断需要翻译的每一个虚词、实词的用法和意义等,做准确解

释,还要把握句式特点和句子的语气。根据我的经验,具体点儿来说,

就是从“直留”、“替换”、“补充”、“删除”、“调理”五个大

方面进行。

文言文翻译的五大技巧

“直留”

所谓的直留,就是说凡是像朝代、年号、人名、地名、官职等的

专有名词,都可以保留不动。就是直接照搬到下面重新做为名词进行

翻译。

“替换”

所谓替换,就是将原句中的单音词(单个字)换成现代汉语双音

词(白话词),将词类活用的词替换成活用后的词语,将通假字换成

现代语种的字。这三个替换,就是讲古换今,让它脱去古汉语的外衣。

“补充”

主要是针对省略句来说的,一般来说,在大家学习文言文的过程

中,老师总会跟大家讲讲一句话中省略的部分。而这些部分在翻译中

都需要补充出来。

“删除”

是指删去原句中那些没有意义的或者没有必要翻译出来的词,一

般来说,指的是虚词。

“调理”

一般来说,经过以上四步以后文言文已经基本被翻译成现代汉语

了,但此时你总会觉得翻译出来的读着不太符合现代汉语的句式。此

时就需要按照现代汉语的方式去进行调理,调理的时候注意结合一下

上下文的意思,不要把意思调整错了。

文言文翻译的五大技巧

文言文翻译的五大技巧--第1页

文言文翻译的五大技巧--第2页

一、“替”——替换差异词语。文言句子中有些词语古今差异很

大,需要用现代汉语双音节词来替换其中的单音节词。

1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五

柳先生传》)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。

2、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。例如:“孰为汝多

知乎”(《两小儿辩日》)这里的“知”通“智”,可翻译成“智

慧”。

3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。如“江”“河”指长

江、黄河,“妻子”指妻子和儿女,“牺牲”指祭祀用的猪牛羊等。

二、“调”——调整特殊语序。由于语法的演变,文言文的语序

与现代汉语的语序发生了变化,应按现代汉语的语法习惯适当调整。

1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)

译为:你太不聪明了。

2、调整宾语前置的语序。如“孔子云:何陋之有?”(《陋室

铭》)译为:孔子说:有什么简陋的呢?

3、调整定语后置的语序。如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟

记》)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。

4、调整互文见义的语序。如“将军百战死,壮士十年归”(《木

兰诗》)译为:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战

死,有的归来。

三、“留”——保留专有名词。凡是专用词语如人名、地名、国

名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保留不译。例

如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译为:庆历

四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是

年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必翻

译,照搬即可。

四、“补”——增补省略成分。文言文句子中常有省略,翻译时

需补出省略的成分。

1、补

文档评论(0)

132****7006 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档