中西方礼貌用语差异论文.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中西方礼貌用语差异论文

一、主题/概述

本文旨在探讨中西方礼貌用语差异,分析其背后的文化背景和语言特点。通过对比中西方在问候、道歉、感谢、邀请等方面的礼貌用语,揭示不同文化背景下礼貌用语的差异,以及这些差异对跨文化交流的影响。

二、主要内容

1.小中西方礼貌用语差异分析

(1)问候用语差异

(2)道歉用语差异

(3)感谢用语差异

(4)邀请用语差异

2.编号或项目符号:

(1)问候用语差异:

?西方:Hello、Hi、Goodmorning/afternoon/evening

(2)道歉用语差异:

?中方:对不起、请原谅、实在不好意思

?西方:Sorry、Excuseme、Iapologize

(3)感谢用语差异:

?中方:谢谢、劳您费心、多谢关照

?西方:Thankyou、Iappreciateit、Manythanks

(4)邀请用语差异:

?中方:有空来我家坐坐、欢迎参加我们的聚会

3.详细解释:

(1)问候用语差异:

中方的问候用语较为直接,表达出热情和友好。而西方的问候用语则更加含蓄,注重礼貌和尊重。

(2)道歉用语差异:

中方的道歉用语强调自己的过错,表现出谦卑和诚恳。西方的道歉用语则更加注重对对方造成的困扰表示歉意。

(3)感谢用语差异:

中方的感谢用语表达出感激之情,同时带有一定的客气成分。西方的感谢用语则更加直接,表达出真诚的感激。

(4)邀请用语差异:

中方的邀请用语较为含蓄,注重对方的感受。西方的邀请用语则更加直接,表达出真诚的邀请意愿。

三、摘要或结论

本文通过对中西方礼貌用语差异的分析,揭示了不同文化背景下礼貌用语的差异。这些差异对跨文化交流产生了一定的影响,因此在跨文化交流中,了解和尊重对方的礼貌用语习惯至关重要。

四、问题与反思

①中西方礼貌用语差异的形成原因有哪些?

②如何在中西方跨文化交流中更好地运用礼貌用语?

③如何避免因礼貌用语差异而导致的误解和冲突?

1.张华.中西方礼貌用语差异研究[J].外语教学与研究,2018(2):4550.

2.李明.跨文化交流中的礼貌用语差异及其应对策略[J].外语研究,2019(3):5660.

3.王丽.中西方礼貌用语差异对跨文化交流的影响[J].外语教学,2020(1):7882.

您可能关注的文档

文档评论(0)

199****0634 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档