左传定公定公元年原文及翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

左传定公定公元年原文及翻译

定公·定公元年

作者:左丘明

【经】元年春王三月。晋人执宋仲几于京师。夏六月癸亥,公之丧至自乾

侯。戊辰,公即位。秋七月癸巳,葬我君昭公。九月,大雩。立炀宫。冬十

月,陨霜杀菽。

【传】元年春,王正月辛巳,晋魏舒合诸侯之大夫于狄泉,将以城成周。

魏子莅政。卫彪傒曰:「将建天子,而易位以令,非义也。大事奸义,必有大

咎。晋不失诸侯,魏子其不免乎!」是行也,魏献子属役于韩简子及原寿过,而

田于大陆,焚焉,还,卒于宁。范献子去其柏椁,以其未覆命而田也。

孟懿子会城成周,庚寅,栽。宋仲几不受功,曰:「滕、薛、郳,吾役

也。」薛宰曰:「宋为无道,绝我小国于周,以我适楚,故我常从宋。晋文公

为践土之盟,曰:『凡我同盟,各复旧职。』若从践土,若从宋,亦唯命。」

仲几曰:「践土固然。」薛宰曰:「薛之皇祖奚仲,居薛以为夏车正。奚仲迁

于邳,仲虺居薛,以为汤左相。若复旧职,将承王官,何故以役诸侯?」仲几

曰:「三代各异物,薛焉得有旧?为宋役,亦其职也。」士弥牟曰:「晋之从政

者新,子姑受功。归,吾视诸故府。」仲几曰:「纵子忘之,山川鬼神其忘诸

乎?」士伯怒,谓韩简子曰:「薛征于人,宋征于鬼,宋罪大矣。且己无辞而抑

我以神,诬我也。启宠纳侮,其此之谓矣。必以仲几为戮。」乃执仲几以归。

三月,归诸京师。

城三旬而毕,乃归诸侯之戌。

齐高张后,不从诸侯。晋女叔宽曰:「周苌弘、齐高张皆将不免。苌叔违

天,高子违人。天之所坏,不可支也。众之所为,不可奸也。」

夏,叔孙成子逆公之丧于乾侯。季孙曰:「子家子亟言于我,未尝不中吾

志也。吾欲与之从政,子必止之,且听命焉。」子家子不见叔孙,易几而哭。

叔孙请见子家子,子家子辞,曰:「羁未得见,而从君以出。君不命而薨,羁

不敢见。」叔孙使告之曰:「公衍、公为实使群臣不得事君。若公子宋主社

稷,则群臣之愿也。凡从君出而可以入者,将唯子是听。子家氏未有后,季孙

愿与子从政,此皆季孙之愿也,使不敢以告。」对曰:「若立君,则有卿士、

大夫与守龟在,羁弗敢知。若从君者,则貌而出者,入可也;寇而出者,行可

也。若羁也,则君知其出也,而未知其入也,羁将逃也。」

丧及坏隤,公子宋先入,从公者皆自坏隤反。

六月癸亥,公之丧至自乾侯。戊辰,公即位。季孙使役如阚公氏,将沟

焉。荣驾鹅曰:「生不能事,死又离之,以自旌也。纵子忍之,后必或耻

之。」乃止。季孙问于荣驾鹅曰:「吾欲为君谥,使子孙知之。」对曰:「生

弗能事,死又恶之,以自信也。将焉用之?」乃止。

秋七月癸巳,葬昭公于墓道南。孔子之为司寇也,沟而合诸墓。

昭公出,故季平子祷于炀公。九月,立炀宫。

周巩简公弃其子弟,而好用远人。

文言文翻译:

元年春季,周王朝历法的正月初七日,晋国的魏舒与诸侯的大夫在狄泉会

合,准备增筑成周城墙。魏舒主持这件事,卫国的彪傒说:“准备为天子筑

城,而超越自己的地位来命令诸侯,这是不合于道义的。重大的事情违背道

义,必然有大灾祸,晋国要不失去诸侯,魏子恐怕不能免于灾祸吧!”这一趟,

魏舒把事情交给韩简子和原寿过,自己跑到大陆泽去打猎,放火烧荒,回来,

死在宁地,范献子撤除了安装魏舒尸体的柏木外棺,这是由于魏舒还没有复命

就去打猎的缘故。

孟懿子参加增筑成周城墙的工程,十六日,开始夯土,宋国的仲几不接受

工程任务,说:“滕国、薛国、郳国,是为我们服役的。”薛国的宰臣说:

“宋国无道,让我们小国和周朝断绝关系,带领我国事奉楚国,所以我国常常

服从宋国。晋文公主持了践土结盟,说:‘凡是我国的同盟,各自恢复原来的

职位。’或者服从践土的盟约,或者服从宋国,都唯命是听。”仲几说:“践

土的盟约本来就是让你们为宋国服役的。”薛国的宰臣说:“薛国的始祖奚仲

住在薛地,做了夏朝的车正,奚仲迁居到邳地,仲虺住在薛地,做了汤的左

相。如果恢复原来的职位,将会接受天子的官位,为什么要为诸侯服役?”仲

几说:“三代的情事各不相同,薛国哪里能按旧章程办事?为宋国服役,也是你

们的职责。”士弥牟说:“晋国的执政者是新人,您姑且接受工程任务,我去

查看一下旧档案。”仲几说:“即使您忘了,山川的鬼神难道会忘记吗?”士弥

牟发怒,对韩简子说:“薛国用人作证明,宋国用鬼神作证明,宋国的罪过大

了,而且他自己无话可说,而用鬼神来向我们施加压力,这是欺骗我们。‘给

予宠信反而招来侮辱’,这就是说的这种情况了,一定要惩罚仲几。”于是就

抓了仲几回国。三月,把他送到京师。

您可能关注的文档

文档评论(0)

195****9224 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档