再别康桥中英文翻译对照 .pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删====

SayingGood-byetoCambridgeAgain--byXuZhimo

再别康桥徐志摩

VeryquietlyItakemyleave

轻轻的我走了

AsquietlyasIcamehere;

正如我轻轻的来;

QuietlyIwavegood-bye

我轻轻的招手

Totherosycloudsinthewesternsky

作别西天的云彩

Thegoldenwillowsbytheriverside

那河畔的金柳

Areyoungbridesinthesettingsun;

是夕阳中的新娘

Theirreflectionsontheshimmeringwaves

波光里的艳影

Alwayslingerinthedepthofmyheart.

在我的心头荡漾

Thefloatingheartgrowinginthesludge

软泥上的青荇

Swaysleisurelyunderthewater;

油油的在水底招摇

源-于-网-络-收-集

====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删====

InthegentlewavesofCambridge

在康桥的柔波里,

Iwouldbeawaterplant!

我甘心做一条水草

Thatpoolundertheshadeofelmtrees

那榆荫下的一潭

Holdsnotwaterbuttherainbowfromthesky

不是清泉,是天上虹

Shatteredtopiecesamongtheduckweeds

揉碎在浮藻间

Isthesedimentofarainbow-likedream?

沉淀着彩虹似的梦

Toseekadream?Justtopoleaboatupstream

寻梦?撑一支长蒿

Towherethegreengrassismoreverdant;

向青草更青处漫溯

Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight

满载一船星辉

Andsingaloudinthesplendorofstarlight.

在星辉斑斓里放歌。

ButIcannotsingaloud

但我不能放歌,

源-于-网-络-收-集

====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删====

Quietnessismyfarewellmusic;

悄悄是别离的笙箫

Evensummerinsectsheapsilenceforme

夏虫也为我沉默

SilentisCambridgetonight!

沉默是今晚的康桥

VeryquietlyItakemyleave

悄悄的我走了

AsquietlyasIcamehere

正如我悄悄的来

GentlyIflickmysleeves

我挥一挥衣袖

NotevenawispofcloudwillIbringaway

不带走一片云彩

源-于-网-络-收-集

您可能关注的文档

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档