翻译诗学视照下《李尔王》中译本比较研究——以梁实秋与朱生豪的译本为例.pdf

翻译诗学视照下《李尔王》中译本比较研究——以梁实秋与朱生豪的译本为例.pdf

  1. 1、本文档共99页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

COMPARATIVE

STUDYONTHETRANSLATIONSOF

KINGLIANGSHIQIUZHUSHENGHAO

LEARBYAND

FRoM

THEPERSPECTIVEoFTRANSLATIoNAL

PoETICS

THESIS

fulfillmentoffor

inthe

Submittedrequirements

partial

Master

TheofofArts

degree

TotheGraduateSchoolofCentralSouth

University

By

Hui

Deng

Xu

Supervisor:Professor

Zhang

May,2012

Central

South

University

原创性声明

本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导一卜.进行的研究

工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢

的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不

包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我

共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。

作者签名:聋丝日期:冱!至年』月』日

学位论文版权使用授权书

本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校

有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,

允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内

容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科

学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,

并通过网络向社会公众提供信息服务。

导师签名牡

储签名:单

摘要

威廉·莎士比亚(1564—1616)被公认为世界上最伟大的剧作家

和诗人之一。他一生中不仅创作了大量的长诗和十四行诗,还为世人

留下三十七部优秀的剧本。这些剧作涵括了各式各样的主题,其中《李

尔王》凭借其灵活的语言运用、成功的角色塑造以及修辞手法的巧妙

应用占有无可比拟的地位。随着跨文化交流的发展,莎士比亚的作品

被翻译成多国文字并在全世界上演。在翻译莎士比亚和他的《李尔王》

的中国学者中,梁实秋和朱生豪享有很高的声誉。尽管他们都是采取

散文体风格,但由于二

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档