网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

张相及其《诗词曲语辞汇释》.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

张相及其《诗词曲语辞汇释》

展开全文

卢润祥

《诗词曲语词汇释》,张相著。平装上、下两册,精装一册,共

六卷。前有目录,篇末附笔画索引。这是一部专门收录并解释宋元时

代特殊语词的书。初稿写成于1936年,定稿于1945年。书成后的当

年,张相就与世长辞了。张相生前曾为此耗去了大半生的精力。不难

想象,老人身居斗室、孤灯深夜,扶病写作,心织笔耕,辛劳备至的

情景。在他弥留之际,还念念不忘关照他的学生代为校读,以便日后

将此书奉献于世。不过在成书后相当长一段时间里,张相的书稿并不

为时人所重。过了八年,亦即1953年,才由中华书局出版。立即引起

国内外的注意,一时“洛阳纸贵”,二十年来,盛况不衰,至今已先

后印刷达十四次之多。张相这一著作成为后人治诗、治词、治曲的案

头必备的工具书。

唐宋以来,大量俚言俗语进入诗、词、曲等文学作品中,这是因

为词曲是给当时的艺人歌伎唱的,诗也需吟诵,为了加强提高表现力,

这类作品中很自然地运用了大量的俚言俗语。这些俚言俗语到后世已

经成为难以理解的词汇。但是,对这些俚言俗语的解释,以往的文人

大多不屑一顾,即使有些研究,也是零敲碎打,明人胡震亨的《唐音

癸籤》搜集前人笔记中的这方面语辞也不过几十条。张相有感于此,

下定决心填补训诂工作中的这一空白。他从早年便开始札录资料,广

事搜罗,比较全面系统地研究宋金元语词,把诗、词、曲三体中特殊

语诃汇集一起,归类进行比较,采取诗证诗、诃证词、曲证曲的方法,

力图弄清这些特殊语词的真正含义。正如他在序言中所说:“词为诗

余,曲为词余,诗、词、曲三者各为分流,仍属同源,窃意汇而释之,

事或较便。”这样,前后经过十八年左右的时间,反复推敲,终而写

成此书。他的原稿几经修改,最后由自己誊写杀青,蝇头小楷,字体

清丽恭正,手稿竟装满很大的一个箱子。

张相是浙江省杭州人。原名廷相,字献之。幼孤,由母亲抚养成

人,后就学,考为清末秀才。1914年,张相应聘入中华书局,先后担

任教科图书部部长,中华书局编辑所副所长,《辞海》副主编等职,

并任文史地教科书的编审。他和当时有些文人不同,不满足于得一枝

栖的境迂,而是立志将一生贡献给祖国的文化事业,《诗词曲语汇释》

一书,可谓其毕生工力的结晶。

这部书的成就,我认为有以下几个方面;

首先,解释了一大批不易弄清楚的宋元语词。这些语词大量存在

于宋金元戏曲、诗词以及话本、小说中,或流行一时的口语、或一地

方言,及至民间俗言,江湖行话,书中都相应标出现代汉语,如当时

的“去”今天意为“来”,“可憎”意为“可爱”,“二四”意为

“任意”,“五代史”意为“胡闹”,“不伏烧埋”意为“不听劝解”

或“不听说话”,诸如此类。而所有这些,是一般语文工具书所不收

录的。

二,书中所收的大多为古典诗、词、曲中的虚词,一般辞书多偏

重于实词的典故出处,所忽略的正是这方面的语词的确切含义。这无

疑是本书的最大特色。

三,此书标目537条,附目600条有余,分条800有余(一个语

词有几个意义就分作几条,如“着”字分了22条),反映了收词的相

当规模和分量。这不仅对阅读诗、词、曲等古典文学作品是不可缺少

的工具书,即对汉语史词汇,语法研究也有参考价值。

四,选取的语言材料比较广泛。诗词并及题序,剧曲并及宾白。

采缀所至,往往有例证至十余条或更多;每确定一个义项,或经体会

声韵、或辨认字形、或玩绎章法,或揣摩情节、或比照意义,部力求

解释精当。而比照意义又分成六项,即:①有异义相对的,取相对的

字以定其义;②有同义互文的,从互文的字以定其义;⑧有前后相应

的,就相应的字以定其义;④有文从省略的,体会全段之文以定其义;

⑤有以异文印证的;⑥有以同义异文印证的,凡此,都是为了力求准

确。以“谁家”一词为例,一般含义为“啥个”(犹今苏杭方言),“甚

么”的意思。但张书举杜甫《少年行》诗:“马上谁家白面郎,临阶

下马坐人床,不通姓字粗豪甚,指点银瓶索酒香。”张相认为诗中的

“谁家”激切,应为詈语,即今云“甚么东西”。又引《西游记》剧

十二折“谁家一个黄口孺子,焉敢骂我”证明之。如果解释为“某家

郎”或“某个孺子”,语气则不合。又《牡丹亭·惊梦》:“良辰美景

奈何天,赏心乐事谁家院?”这里的“谁家”,语气沉重,是悲语。

“谁家院”犹言“甚么院落”,就是“尚成甚么院落”的意思,因与

“奈何天”相对。上句“似这般都付与断井颓垣”,下文“

文档评论(0)

199****2782 + 关注
实名认证
内容提供者

博士毕业生

1亿VIP精品文档

相关文档