- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
1.Todaytheelectroniccomputeriswidelyusedinsolving
mathematicalproblemshavingtodowithweatherforecastingand
puttingsatellitesintoorbit.
译文:今天,电子计算机普遍地运用于解决一些数学问题,这些问题与天气
预报、把卫星送入轨道有关。
2.Noreferencebooksaretobetakenoutofthereading-room
withoutpermission
译文:本阅览室的任何参考书都不得擅自带出。
3.Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind.Itisthefreshnessof
thedeepspringsoflife.
译文:青春不是人生的一个阶段,而是一种心境。青春是生命深处的一泓清
泉。
4.Theisolationoftheruralworldbecauseofdistanceandthelackof
transportfacilitiesiscompoundedbythepaucityoftheinformation
media.
译文:因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是与外界隔间的。这种隔间
状态由于通信工具不足,就变得加倍严重了。
5.Youcanfoolallthepeoplesomeofthetimeandsomeofthe
peopleallthetime,butyoucannotfoolallthepeopleallthetime.
译文:骗人一夕一事易,欺众一生一世难。
6.
Careshouldbetakenatalltimestoprotectthesesophisticatedinstrum
entsfrom
dustanddamp.
译文:应当始终注意保护这些精密仪器,不使其沾染尘埃,不让他们受潮。
7.Thestudyfoundthatnon-smokingwivesofmenwhosmoke
cigarettesfaceamuchgreaterthannormaldangerofdevelopinglung
cancer.Themorecigarettessmokedbythehusband,thegreaterthe
threatfacedbyhisnon.smokingwife.
译文:这项研究表明,妻子不抽烟丈夫抽烟,妻子的肺癌的危险性比一般人
大的多。丈夫抽的烟越多,妻子受到的要挟也就越大。
8.Forthefirsttimeintheannalsofspace,apilotedshiphad
succeededinlaunchinganearthsatellite.
译文:载人飞船成功地发射了一颗人造地球卫星,这在航天史上尚属第一次。
9.Thefirstpointaboutchoresisthattheyarerepetitive.Theycome
everydayorthereabouts,andoncedonetheyrequireafteracertain
timetobedoneagain.
译文:家务事的第一个特点,是反反复复。几乎天天都有,而且做完以后,
过一段时间又要重做一番。
10.Withdetermination,withluck,andwiththehelpfromlotsof
goodpeople,Iwasabletorisefromtheashes.
译文:凭着我的决心和运气,还有许多仁慈之人的帮忙,我终于取得新生。
文档评论(0)