- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文
二、主要内容
1.小
中英礼貌用语的基本概念
中英礼貌用语的文化背景分析
中英礼貌用语的表达方式对比
中英礼貌用语在实际交际中的应用
2.编号或项目符号:
1.中英礼貌用语的基本概念
礼貌用语的定义
礼貌用语的功能
2.中英礼貌用语的文化背景分析
中国文化对礼貌用语的重视
英美文化对礼貌用语的看法
3.中英礼貌用语的表达方式对比
直接与间接礼貌用语
虚拟语气与肯定语气
4.中英礼貌用语在实际交际中的应用
问候语
道歉语
赞美语
感谢语
3.详细解释:
中英礼貌用语的基本概念
中英礼貌用语的文化背景分析
中国文化强调礼的重要性,认为礼貌是人际交往的基本准则。英美文化则更加注重个人主义,强调平等和尊重。
中英礼貌用语的表达方式对比
直接与间接礼貌用语:中文礼貌用语往往采用间接表达方式,通过委婉、含蓄的方式表达敬意。而英文礼貌用语则更倾向于直接表达。
虚拟语气与肯定语气:中文礼貌用语中,虚拟语气使用较为频繁,如请、麻烦您等。英文礼貌用语则更多使用肯定语气,如Couldyouplease、MayI等。
中英礼貌用语在实际交际中的应用
道歉语:中文道歉语如对不起、不好意思等,英文道歉语如I’msorry、Excuseme等。
赞美语:中文赞美语如你真棒、太好了等,英文赞美语如You’regreat、That’swonderful等。
感谢语:中文感谢语如谢谢、多谢等,英文感谢语如Thankyou、Thanksalot等。
三、摘要或结论
本研究通过对中英礼貌用语差异的对比分析,揭示了两种语言在礼貌用语上的特点。中英礼貌用语在文化背景、表达方式和实际应用方面存在显著差异。英语专业学习者应充分了解这些差异,以提高跨文化交流能力。
四、问题与反思
①中英礼貌用语差异的原因是什么?
②如何将中英礼貌用语差异应用于实际跨文化交流中?
③如何在中英礼貌用语的学习中,更好地结合文化背景和交际习惯?
[1]张华.中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2010,32(2):2329.
[2]李明.中英礼貌用语的文化差异分析[J].外语研究,2015,37(3):4550.
[3]王丽.中英礼貌用语对比研究[J].外语界,2018,40(1):7883.
原创力文档


文档评论(0)