从模因论视角下看文化负载词英译研究—以许渊冲《乐府诗》译本为例.docx

从模因论视角下看文化负载词英译研究—以许渊冲《乐府诗》译本为例.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

AStudyofC-ETranslationofCulture-LoadedWordsfromthePerspectiveofMemetics—TakingXuYuanchong’sEnglishVersionofYueFuPoemsforExample

从模因论视角下看文化负载词英译研究—以许渊冲《乐府诗》译本为例

?PAGEI?

从模因论视角下看文化负载词英译研究—以许渊冲《乐府诗》译本为例

摘要:随着经济和技术的发展,全球化促进了国家之间的交流。不同的文化也相互渗透。翻译对于更好地传播文化至关重要。文化负载词最能反映一个语言国家的独特文

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
内容提供者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档