- 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《英汉同声传译中后置定语的处理策略》
一、引言
在英汉同声传译过程中,后置定语是常见且具有一定挑战性的语言现象。这些定语不仅在英语原句中起到修饰、补充的作用,而且在翻译成汉语时,需要灵活处理以保持原文的语义完整和流畅性。因此,掌握有效的后置定语处理策略对于提高同声传译的准确性和效率至关重要。
二、后置定语的特点
后置定语是指位于被修饰名词之后的定语成分。在英语中,为了保持句子的平衡或强调某个成分,常将定语放在被修饰名词的后面。这些定语可以是形容词、动词不定式、分词短语等。在翻译成汉语时,由于汉语的语法结构和表达习惯与英语不同,需要采取不同的策略来处理。
三、处理策略
1.转化为前置定语
对于
文档评论(0)