网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

有关翻译合同3 .docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUME

甲方:XXX

乙方:XXX

20XX

COUNTRACTCOVER

专业合同封面

RESUME

PERSONAL

有关翻译合同3

本合同目录一览

1.翻译服务的范围与内容

1.1翻译文件的种类与数量

1.2翻译工作的时间要求

1.3翻译质量标准

2.翻译人员的选任与培训

2.1翻译人员的资质要求

2.2翻译人员的培训内容

2.3翻译人员的管理

3.翻译工作的实施与监督

3.1翻译工作的进度安排

3.2翻译工作的质量控制

3.3翻译工作的沟通与协调

4.翻译成果的使用与保护

4.1翻译成果的交付方式与时间

4.2翻译成果的知识产权归属

4.3翻译成果的保密与保密期限

5.翻译费用与支付方式

5.1翻译费用的计算方式

5.2翻译费用的支付时间与方式

5.3翻译费用的调整与结算

6.违约责任与争议解决

6.1翻译服务未达到约定标准的处理

6.2翻译服务延误的处理

6.3翻译服务中的其他违约行为处理

6.4合同争议的解决方式与地点

7.合同的生效、变更与解除

7.1合同的生效条件

7.2合同的变更程序

7.3合同的解除条件与后果

8.合同的履行地点与期限

8.1合同的履行地点

8.2合同的履行期限

9.其他条款

9.1双方的其他权利与义务

9.2合同的继承与转让

9.3合同的附件

10.合同的签字盖章

10.1合同签字盖章的要求

10.2合同签字盖章的地点与时间

11.合同的修订与更新

11.1合同修订的条件与程序

11.2合同更新的方式与时间

12.附件

12.1翻译文件清单

12.2翻译人员名单

12.3翻译费用明细表

13.法律适用与争议解决

13.1合同适用的法律法规

13.2合同争议的解决方式与地点

14.合同的完整性与优先权

14.1合同的完整性声明

14.2合同的优先权规定

第一部分:合同如下:

第一条翻译服务的范围与内容

1.1翻译文件的种类与数量

翻译文件包括但不限于:技术手册、用户指南、市场推广资料、网站内容、会议记录、法律文件等。具体文件种类与数量如下:

(1)技术手册:共5份,包括产品说明书、安装指南、操作手册等。

(2)用户指南:共3份,包括初学者指南、高级用户指南、常见问题解答等。

(3)市场推广资料:共4份,包括产品宣传册、广告文案、在线广告等。

(4)网站内容:共6份,包括首页、产品介绍页、新闻页、联系方式页等。

(5)会议记录:共2份,包括年度会议、季度会议的记录。

(6)法律文件:共2份,包括合同、协议、政策等。

1.2翻译工作的时间要求

翻译工作应在本合同签订后的30个工作日内完成。如遇特殊情况,需延长翻译时间,双方可协商一致后进行调整。

1.3翻译质量标准

(1)准确度:翻译内容应准确无误地表达原文的意思,不得有明显的误解或歧义。

(2)流畅度:翻译语言应符合目标语言的表达习惯,保证阅读流畅。

(3)专业性:翻译内容应符合相关行业的专业术语和规范。

(4)一致性:翻译过程中应保持术语、格式、风格的一致性。

第二条翻译人员的选任与培训

2.1翻译人员的资质要求

(3)通过相关翻译资格证书考试,如CET6、翻译资格证等;

2.2翻译人员的培训内容

翻译人员培训内容包括:

(1)翻译技能培训:提升翻译人员的翻译速度和准确性;

(2)行业知识培训:提升翻译人员对相关行业知识的掌握程度;

(3)团队合作与沟通培训:提升翻译人员的团队协作能力和沟通能力。

2.3翻译人员的管理

翻译人员应遵守我国法律法规,遵循职业道德规范,保守客户秘密。翻译人员的工作表现将定期进行评估,以保证翻译质量。

第三条翻译工作的实施与监督

3.1翻译工作的进度安排

翻译工作按照客户提供的文件清单和数量,合理安排翻译人员的工作进度,确保按时完成翻译任务。

3.2翻译工作的质量控制

翻译过程中,应设立质量监控机制,对翻译质量进行全程跟踪。如发现质量问题,及时进行修改和完善。

3.3翻译工作的沟通与协调

翻译过程中,双方应保持密切沟通,确保翻译需求、进度和质量得到满足。如遇问题,应及时协商解决。

第四条翻译成果的使用与保护

4.1翻译成果的交付方式与时间

翻译成果以电子文档形式交付,客户应在合同约定的时间内完成支付,翻译公司应在收到支付后的3个工作日内提供翻译成果。

4.2翻译成果的知识产权归属

翻译成果的知识产权归客户所有。翻译公司及其翻译人员不得以任何形式侵犯客户的知识产权。

4.3翻译成果的保密与保密期限

翻译公司应对翻译成果予以保密,保密期限自翻译成果交付之日起计算,期限为2年

文档评论(0)

158****9170 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档