- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。——《中庸》
大学英语2
1)美国人一般早早就安排好他们的退休生活。
Americansusuallymakeplansfortheirretirementwellinadvance.
2)他们通常被看做最有希望的歌手。
Theyarecommonlyregardedasthemostpromisingsingers.
3)我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。
I’veheardfromyourreferencesthattheemployerhadcalledthem.
4)请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。
Wouldyoupleaseinformustheexactdatesothatwecanmakeproperarrangements.
5)我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。
Ourestimateofhowmanypeoplewouldshowupatthepartymissedbyamile.
6)只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。
Yourreportcanincludeenoughdetailswithoutbeingaburdentoread.
Page21:
6.PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatethe
ChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.
▲Althoughinvitationsareusuallysentthroughthemail,informalinvitationssuchase-mailand
phoneinvitationsarebecomingmoreacceptable.
(虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。)
▲AlthoughhehasonlystudiedEnglishfortwoyears,hecanspeakitquitewellnow.
(虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。)
▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。
Although
(theecologicalenvironmentwasbecomingbetter,theproblemswerestillserious.)
▲尽管天色已晚,我还是有点想出去
(Althoughitislate,I’dquiteliketogoout.)
2.
▲Formostformaloccasions,it’sbesttoinvitegueststhreeorfourweeksinadvance.
(大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。)
▲It’sbesttosliceintoarichcakefromthemiddle.
(最好从中间切油腻蛋糕
文档评论(0)