- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。——《孟子》
Unit6Book1
DetailedReading
I.DifficultSentences
1.Helookedforthegirlwhoseheartheknew,butwhosefacehedidn’t,thegirlwiththerose.
(Para.2)
1)Paraphrasethesentence.
(Hetriedtofindthegirlwhosharedmanyofhisviews,interestsandfeelingsbutwhohehad
nevermetbefore.Thegirlwassupposedtoweararoseattheirfirstmeeting.)
2)TranslatethesentenceintoChinese.
(他在寻找一位姑娘,一位佩戴玫瑰的姑娘。他知其心,但不知其貌。)
2.Eachletterwasaseedfallingonafertileheart.(Para.4)
Paraphrasethesentence.
(Eachletterfromonewouldbringforthawarmresponsefromtheotherasaseedfallingon
fertilesoilislikelytogrowintoaplant.)
3.I’dalwaysbehauntedbythefeelingthatyouhadbeentakingachanceonjustthat,andthat
kindoflovewoulddisgustme.(Para.4)
1)Whyisthepastperfectcontinuoustenseusedinthesentence?
(Toshowthatthisactiontookplaceearlierthan“youfellinlovewithmeonseeingmy
picture”.)
2)TranslatethesentenceintoChinese.
(我将会一直深感不安,惟恐你只是因为我的容貌就贸然与我相爱,而这种爱情令我憎恶。)
4.Hergoldenhairlaybackincurlsfromherdelicateears.(Para.7)
1)Analyzethestructureofthesentence.
(Thissentenceisformedwiththelinkverb“lie”.Linkverbscanbefollowedbyadjectives,
prepositionalphrases,nounphrases,etc.)
2)Paraphrasethesentence.
(Sheworehergoldenhairincurlsandpulledthembacktorevealherwell-formedears.)
5.Shewa
文档评论(0)