- 1、本文档共22页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从《且听风吟》谈日语长句翻译技巧
[摘要]翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。准确具体指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。通顺是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
《且听风吟》是日本作家村上春树的中篇小说,发表于1979年。原作中长句数量多且句法结构复杂,一句完整的长句中往往包含如修饰、补充、大小主语、隐藏等成分,初见之下不易读懂。同时,日语属于粘着语,主语常常被隐藏,修饰语或修饰句较长,结构层次较多,所以,句子较长就成为了日语书写表达
文档评论(0)