网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docxVIP

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文

一、主题/概述

二、主要内容

1.小

中英礼貌用语的基本概念

中英礼貌用语的表达方式对比

中英礼貌用语的文化背景分析

中英礼貌用语在实际交流中的应用

2.编号或项目符号:

1.中英礼貌用语的基本概念

礼貌用语的定义

礼貌用语的作用

2.中英礼貌用语的表达方式对比

直接与间接表达

肯定与否定表达

礼貌程度的不同

3.中英礼貌用语的文化背景分析

中英文化差异对礼貌用语的影响

礼貌用语在各自文化中的地位

4.中英礼貌用语在实际交流中的应用

日常生活中的礼貌用语

商务交流中的礼貌用语

3.详细解释:

1.中英礼貌用语的基本概念

礼貌用语是指在人际交往中,为了表达对他人的尊重和友好,所使用的具有礼貌性的语言表达方式。礼貌用语的作用主要体现在增进人际关系的和谐、减少冲突、提高沟通效果等方面。

2.中英礼貌用语的表达方式对比

直接与间接表达:在英语中,礼貌用语往往采用间接表达方式,如使用委婉语、礼貌疑问句等;而中文则更倾向于直接表达,如使用敬语、谦词等。

肯定与否定表达:英语中,肯定表达往往较为直接,否定表达则需借助否定词或否定结构;中文则相反,肯定表达较为含蓄,否定表达则较为直接。

礼貌程度的不同:英语中的礼貌程度较高,如使用please、thankyou等;中文则相对较低,如使用您、贵等。

3.中英礼貌用语的文化背景分析

中英文化差异对礼貌用语的影响:中英文化在价值观、思维方式、交际习惯等方面存在差异,这些差异对礼貌用语的表达方式产生了影响。

礼貌用语在各自文化中的地位:在英语文化中,礼貌用语被视为一种基本素养,而在中文文化中,礼貌用语则更多地体现在人际交往的细节上。

4.中英礼貌用语在实际交流中的应用

日常生活中的礼貌用语:如问候、道歉、感谢等。

商务交流中的礼貌用语:如介绍、谈判、签约等。

三、摘要或结论

通过对中英礼貌用语差异的对比研究,本文揭示了两种语言在礼貌表达上的特点。英语礼貌用语注重间接表达、肯定与否定表达,以及礼貌程度的差异;中文礼貌用语则更倾向于直接表达、肯定与否定表达,以及礼貌程度的差异。了解这些差异有助于英语专业学生在跨文化交流中更好地运用礼貌用语,提高沟通效果。

四、问题与反思

①如何在中英礼貌用语差异的基础上,制定有效的跨文化交流策略?

②如何将中英礼貌用语差异的研究成果应用于英语教学实践?

③如何在中英礼貌用语差异的研究中,进一步探讨文化因素对礼貌用语的影响?

[1]张华.中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2010,42(2):123129.

[2]李明.中英礼貌用语的文化差异分析[J].外语研究,2015,37(4):4550.

[3]王丽.中英礼貌用语对比研究及其对英语教学的启示[J].外语教学,2018,30(3):5660.

文档评论(0)

专业写各类报告,论文,文案,讲稿等,专注新能源方面

1亿VIP精品文档

相关文档