网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

第二讲-汉英文化对比与翻译.pptxVIP

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Lecture2

ChinesevsEnglishCulture

andTranslation

汉英文化对比与翻译;Homework-checking:;;;Warming-up:;;;勿以恶小而为之

勿以善小而不为

白孤城

托孤时对儿子说的话

军中无戏言

挥泪斩马谡

妻子如衣服

过五关斩六将

既生瑜,何生亮

身在曹营心在汉

万事俱备,只欠东风;天下英雄,惟使君与操耳

死孔明吓走生仲达

宁教我负天下人,休教天下人负我

宁可我负天下人

不让天下人负我

良禽相木而栖,贤臣择主而事

士为知己者死,女为悦己者容

臣闻扬汤止沸,不如去薪;溃痈虽痛,胜于养毒。

勇将不怯死而苟免,壮士不毁节而求生。身虽死,名可垂于竹帛也

准备窝弓以擒猛虎,安排香饵以钓鳌鱼

龙游沟壑遭虾戏,凤入牢笼被鸟欺

;周郎妙计安天下,赔了夫人又折兵

宁教我负天下人,休教天下人负我

疾风知劲草,板荡识诚臣

夫英雄者,胸怀大志,腹有良谋。有包藏宇宙之机,吞吐天地之志者也

话说天下大势,分久必合,合久必分。

淝水之战

铁血生涯中,天下谁敢与争锋?

六六三十六,数中有术,术中有数。阴阳燮理,

机在其中。机不可设,设则不中。

;1.文化概论

2.中西文化对比

3.汉英思维方式对比

4.文化因素对翻译的影响

5.文化的可译性限度

6.文化与翻译

7.语篇翻译练习与讲解

;1.文化概论;文化的概念;

“Itisthetotalityofthespiritual,intellectual,andartisticattitudessharedbyagroup,includingitstradition,habits,socialcustoms,morals,laws,andsocialrelations,Sociologically,everysociety,oneverylevel,hasitsculture;thetermhasnoimplicationsofhighdevelopment.”

--TheNewWorldEncyclopedia,1974.;;Inshort,everythingthathumanslearnisculture.Culturecanalsopertaintothevariousmaterialsandobjectsthatpeoplelearntouse.(简言之,人类所有习得的东西都是文化。文化也指人们学会使用的各种实物。)――RodneyStark(1994:43);(2)文化的特点;;(3)文化系统;(4)文化层次;(5)文化划分;物质文化;制度文化;心理文化;(6)语言、文化与翻译

Culture,languageandtranslating;(7)语篇与翻译

Discourseandculture;(8)翻译中的文本分析

Textanalysisintranslation;2.中西文化对比;3.汉英思维方式对比;中???思维方式的差异及其对各自语言的影响;例子:;;;4.文化因素对翻译的影响;5.文化的可译性限度;译者要做到三个把握:

(1)把握两种文化的异同,把握文化的地域性和超地域性;

(2)把握作者的创作意图、思路以及所要传递的文化信息;

(3)把握译入语读者对自己表达原语文化信息的方式的认同接受程度。;6.文化与翻译

Culturefactors;Associationsofcolourwords

颜色词的联想意义;红≠red

眼红、红眼病、红人、红得发紫、红榜、红利、红茶、红绿灯、脸红、红光满面、怡红院、唱红歌

白≠white

红白喜事、“白象”牌电池、白开水、白字、白费事、白搭、白手起家;Animalmetaphors

动物比喻;Animalmetaphors

动物比喻;Setphrases

成语;1、打草惊蛇——tobeataboutthebush

2、亡羊补牢——tolockthestabledoorafterthehorsehasbeenstolen

3、骨鲠在喉——tohaveaboneinonesthroat

4、同舟共济——tobeinthesameboat

5、怒发冲冠——tomakeoneshairstandonend

6、翻天覆地——tomoveheavenandearth

7、蜀犬吠日——tobarkatthemoon

8、洗手不干——to

文档评论(0)

BeautifulAngel + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档