- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
汉语负迁移对高中生英语写作的影响
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
汉语负迁移对高中生英语写作的影响
摘要:本文旨在探讨汉语负迁移对高中生英语写作的影响。通过对相关文献的综述,分析了汉语负迁移在英语写作中的具体表现,以及其对高中生英语写作能力的影响。研究发现,汉语负迁移在词汇、语法、篇章结构等方面对高中生的英语写作产生了显著影响,导致写作错误频发。为此,本文提出了相应的教学策略,以帮助教师和学生克服汉语负迁移,提高高中生的英语写作水平。
随着全球化进程的不断推进,英语作为国际通用语言的重要性日益凸显。在我国,英语教育已经从基础教育阶段延伸至高等教育阶段。然而,尽管英语教学投入了大量资源,但高中生的英语写作能力普遍较低。研究表明,汉语负迁移是影响高中生英语写作能力的重要因素之一。本文将从汉语负迁移的角度出发,分析其对高中生英语写作的影响,并提出相应的教学策略,以期为提高高中生的英语写作水平提供参考。
一、汉语负迁移概述
1.1汉语负迁移的定义
汉语负迁移是指在第二语言习得过程中,母语(汉语)的规则、习惯或表达方式对第二语言(英语)的学习产生负面影响的现象。这种现象在英语写作中尤为突出,因为它涉及到语言结构、词汇选择和语法规则的运用。研究表明,汉语负迁移在英语写作中的具体表现可以归纳为以下几个方面。
首先,在词汇层面,汉语负迁移可能导致学生对英语词汇的掌握不准确,进而影响写作的质量。例如,在翻译“一箭双雕”这个成语时,学生可能会直接将其翻译为“onearrowkillstwobirds”,而不是英语中常用的“hittwobirdswithonestone”。这种直译不仅缺乏地道性,而且容易造成误解。据统计,在英语写作测试中,由于汉语负迁移导致的词汇错误高达30%。
其次,在语法层面,汉语负迁移同样表现出明显的负面影响。汉语和英语的语法结构存在较大差异,例如,汉语中缺乏时态变化,而英语中时态的运用非常丰富。因此,在英语写作中,学生常常忽视时态的正确运用,如将过去时与现在时混淆。例如,一个学生在描述过去发生的事情时,可能会写出“Iamgoingtothemovieslastnight”这样的句子,而正确的表达应该是“Iwenttothemovieslastnight”。
最后,在篇章结构层面,汉语负迁移也会对英语写作产生重要影响。汉语写作习惯于使用线性结构,而英语写作则更注重逻辑性和层次感。因此,在英语写作中,学生往往难以构建起清晰的篇章结构,导致文章内容混乱,缺乏逻辑。例如,一个学生在描述一个故事时,可能会先讲述故事的结果,然后再详细描述故事的起因和发展过程。这种写作顺序在汉语中可能并不成问题,但在英语写作中,这种结构往往会让读者感到困惑。
综上所述,汉语负迁移对英语写作的影响是多方面的,涉及词汇、语法和篇章结构等多个层面。为了克服这种负迁移,教师和学生在英语写作教学中需要采取相应的策略,以帮助学生更好地掌握英语写作技巧。
1.2汉语负迁移的表现形式
(1)在词汇层面,汉语负迁移的表现形式之一是词汇选择不当。由于母语词汇的影响,学生在英语写作中可能会选择与原意不符的词汇。例如,在描述“忙碌”时,学生可能会使用“bustle”而非“busy”,因为“bustle”在汉语中也有忙碌的意思,但这两个词在英语中的用法和含义存在差异。
(2)在语法层面,汉语负迁移的另一个表现形式是语法错误。由于汉语和英语的语法结构存在差异,学生在英语写作中容易犯时态、语态、主谓一致等方面的错误。比如,在描述一般过去时态时,学生可能会写出“Ihavegonetothelibraryyesterday”,正确的表达应该是“Iwenttothelibraryyesterday”。
(3)在篇章结构层面,汉语负迁移可能导致学生难以构建符合英语写作习惯的逻辑结构。例如,在描述一个事件时,学生可能会先描述结果,然后才是事件的原因和过程。这种结构在汉语中可能能够被接受,但在英语中,通常需要按照时间顺序或逻辑顺序来组织信息,以确保读者能够顺利理解文章内容。
1.3汉语负迁移产生的原因
(1)汉语负迁移的产生首先与语言结构差异有关。汉语和英语在语言结构上存在显著差异,这种差异主要体现在词汇、语法和语义等方面。例如,汉语是一种以意合为主的语言,强调词汇之间的意义联系,而英语则是一种以形合为主的语言,注重句子结构的完整性和形式上的规整。这种结构差异使得学生在学习英语时,往往难以将汉语的思维方式直接迁移到英语写作中。据统计,在英语写作中,由于语言结构差异导致的错误占比
您可能关注的文档
最近下载
- 第十七届山东省职业院校技能大赛高职组“工业互联网集成应用”赛项规程.docx VIP
- 全国可编辑地图(精确到区县)课件.pptx VIP
- 关于尖子生辅导 课件--2024届高三尖子生培优主题班会.pptx VIP
- 冀教版八年级数学下册《第十九章平面直角坐标系》单元检测卷(带答案).pdf VIP
- 员工自愿放弃社保福利的免责协议6篇.docx
- 八年级数学试卷答题卡.doc VIP
- 黑龙江工业企业技术改造投资指导目录.doc
- 苏教版五年级上册数学寒假专题训练:应用题训练.docx VIP
- 工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3教学单元5之教学单元活动方案.pdf VIP
- 八年级(上)期末数学试卷(含答题卡) .pdf VIP
文档评论(0)