关联理论指导下《南诏史》(第六章)汉英翻译报告.docxVIP

关联理论指导下《南诏史》(第六章)汉英翻译报告.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

关联理论指导下《南诏史》(第六章)汉英翻译报告

一、引言

《南诏史》是一部关于南诏历史的珍贵文献,其中所蕴含的丰富文化内涵和历史价值,对研究我国古代西南地区历史具有重要的学术价值。本文以该书中第六章为例,采用关联理论进行指导,通过分析和讨论,以提高该段汉英翻译的质量和准确度,进而展现南诏历史的文化底蕴。

二、关联理论简介

关联理论是认知语言学中重要的理论之一,主要关注人类语言交际过程中的信息推理和理解过程。该理论强调语境与信息内容的关联性,即交际者在交流过程中要依赖于特定的语境,以理解和推导信息的意义。在翻译过程中,关联理论有助于翻译者理解和处理语言中的各种信息,将源语言的语义准确传达至目标语

您可能关注的文档

文档评论(0)

134****4977 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档