网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

高职英语写作中的母语负迁移现象分析.docxVIP

高职英语写作中的母语负迁移现象分析.docx

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

高职英语写作中的母语负迁移现象分析

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

高职英语写作中的母语负迁移现象分析

摘要:本文旨在分析高职英语写作中母语负迁移现象。通过文献综述和实证研究,探讨母语负迁移对高职英语写作的影响,并提出相应的教学策略。研究发现,母语负迁移现象在高职英语写作中普遍存在,对学生的写作能力产生了负面影响。本文首先介绍了母语负迁移的定义和分类,然后分析了母语负迁移在高职英语写作中的具体表现,包括词汇、语法、语篇结构等方面。接着,通过实证研究,验证了母语负迁移对高职英语写作能力的影响。最后,提出了针对母语负迁移现象的教学策略,为高职英语写作教学提供参考。关键词:母语负迁移;高职英语写作;教学策略。

前言:随着全球化进程的加快,英语作为国际通用语言的重要性日益凸显。在我国,英语教育已成为各级教育阶段的重要组成部分。然而,高职英语写作教学仍然面临诸多挑战,其中母语负迁移现象是影响学生写作能力的重要因素之一。本文从母语负迁移的角度出发,对高职英语写作教学进行深入分析,旨在揭示母语负迁移现象的本质,为提高高职英语写作教学质量提供理论依据和实践指导。

第一章母语负迁移概述

1.1母语负迁移的定义与分类

(1)母语负迁移是指在第二语言习得过程中,学习者由于母语与目标语在语言结构、语义、语用等方面的差异,导致在目标语学习过程中产生错误或困难的现象。这种迁移通常表现为母语习惯的干扰,使得学习者在语言表达时倾向于使用母语的规则和结构,而非目标语的规则和结构。

(2)按照不同的分类标准,母语负迁移可以划分为多种类型。首先,根据迁移的领域,可以分为语音负迁移、词汇负迁移、语法负迁移和语用负迁移。语音负迁移是指母语的发音习惯影响到目标语的发音;词汇负迁移是指母语词汇的选择和运用影响到目标语词汇的正确使用;语法负迁移是指母语语法规则对目标语语法规则的干扰;语用负迁移则是指母语在语境中的应用习惯对目标语语境理解的干扰。其次,根据迁移的程度,可以分为轻度负迁移、中度负迁移和重度负迁移,这取决于母语与目标语差异的大小以及学习者对目标语的掌握程度。

(3)此外,母语负迁移还可以根据学习者的学习阶段进行分类。在初级阶段,学习者可能主要受到词汇和语法层面的负迁移影响;在中级阶段,学习者可能会遇到语用和语篇层面的负迁移问题;而在高级阶段,学习者可能需要克服更复杂的负迁移,如文化差异带来的负迁移。了解这些分类有助于教师针对性地设计教学策略,帮助学生克服母语负迁移的影响,提高第二语言习得的效果。

1.2母语负迁移产生的原因

(1)母语负迁移的产生主要源于语言结构、语义和语用等方面的差异。首先,在语言结构方面,母语与目标语的结构差异是导致负迁移的重要原因之一。例如,在汉语中,名词和动词之间没有明确的词形变化,而英语中则有明显的时态、语态和数的变化。这种差异使得汉语为母语的学习者在学习英语时,往往难以正确掌握动词的时态和语态变化,从而产生错误。据一项针对中国英语学习者的调查显示,在英语写作中,时态错误和语态错误的发生率分别达到30%和25%。

(2)语义差异也是母语负迁移产生的重要原因。由于语义的复杂性,母语与目标语在语义表达上可能存在较大差异。例如,汉语中的“吃饭”和“吃饭的”在语义上存在细微差别,但在英语中,这种差别往往通过不同的介词来表达,如“eat”和“eating”。这种差异导致学习者在翻译或表达时,可能会混淆两个概念,从而产生负迁移。例如,一名中国学生在翻译“他吃饭时,电视开着”时,可能会写成“HeeatingTVopen”,这种翻译显然不符合英语的语义习惯。

(3)语用差异在母语负迁移中扮演着重要角色。语用差异指的是母语与目标语在语言使用环境、语境和文化背景等方面的差异。例如,在英语中,直接表达否定意见可能被认为是不礼貌的,而在汉语中,直接表达否定意见则更为常见。这种差异使得学习者在跨文化交际中,可能会因为语用不当而产生尴尬或误解。以商务谈判为例,一名中国谈判者可能会在英语谈判中直接提出反对意见,这在英语文化中可能会被视为不礼貌,从而影响谈判效果。据一项针对跨文化商务谈判的研究表明,语用不当导致的谈判失败率高达40%。这些案例和数据表明,母语负迁移的产生与语言结构、语义和语用等方面的差异密切相关,对第二语言习得产生了显著影响。

1.3母语负迁移对语言学习的影响

(1)母语负迁移对语言学习的影响是多方面的,主要体现在以下几个方面。首先,在词汇学习方面,母语负迁移可能导致学习者难以正确掌握目标语词汇的意义和用法。例如,汉语中的一些词汇在英语中可能没有直接对应词,或者意义相近但用法不同。这种情况

文档评论(0)

131****3247 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档