网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《华西官话汉法词典》与19世纪后期川南方音.docxVIP

《华西官话汉法词典》与19世纪后期川南方音.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

《华西官话汉法词典》与19世纪后期川南方音

一、《华西官话汉法词典》概述

《华西官话汉法词典》是一部在19世纪末由法国传教士编纂的重要语言学著作。该词典以当时在华传教士使用的华西官话为基础,收录了大量词汇,旨在为法语学习者和汉语学习者提供交流的桥梁。词典的编纂者对当时四川地区的方言进行了深入研究,力求反映19世纪后期川南方音的实际情况。词典中的词汇不仅涵盖了日常生活用语,还包括了宗教、医学、法律等多个领域的专业术语。这部词典的问世,对于研究19世纪后期中国西南地区的语言和文化具有重要意义。

《华西官话汉法词典》的编纂过程中,编纂者不仅注重词汇的准确性,还特别关注了川南方音的特点。词典中收录的词汇均标注了对应的川南方音发音,这对于学习法语的人来说,有助于更好地掌握发音技巧。同时,词典中还收录了大量的例句,这些例句不仅展示了词汇的用法,还反映了当时四川地区的社会风貌和民俗风情。编纂者在词典中融入了大量的地方特色,使得这部词典具有很高的实用价值和学术价值。

《华西官话汉法词典》的出版,对于当时的中法文化交流产生了深远的影响。词典不仅为中法两国人民的交流提供了便利,也为后来的语言学研究和文化研究提供了宝贵的资料。在词典编纂的过程中,编纂者与当地居民进行了深入的交流,了解他们的语言习惯和表达方式,使得词典中的词汇更加贴近实际。此外,词典的出版也促进了法语在中国西南地区的传播,为中法两国在教育、科技、文化等领域的交流奠定了基础。

二、19世纪后期川南方音特点与影响

(1)19世纪后期,川南方音呈现出明显的地域特色,其特点包括声调丰富、声母和韵母系统复杂。据《华西官话汉法词典》记载,当时川南方音共有四个声调,分别为阴平、阳平、上声和去声。此外,声母系统中有多个清浊声母的对立,如b、p、d、t与m、n、l、ng的区别。韵母系统则包含了前鼻韵母和后鼻韵母的区分,以及多个韵尾的并存。例如,在成都话中,“家”字读作“jiā”,而在重庆话中则读作“jiá”,这种差异在词典中得到了详细记录。

(2)川南方音对当地语言文化产生了深远的影响。一方面,它促进了四川地方戏曲的发展,如川剧、川北花鼓戏等,这些戏曲的唱腔和台词都深受川南方音的影响。据统计,川剧中的唱腔有近40个声调,充分体现了川南方音的声调特点。另一方面,川南方音也对四川方言的传播起到了重要作用。在19世纪末至20世纪初,四川方言在国内外广泛传播,这与川南方音的鲜明特色密切相关。

(3)川南方音还影响了四川地区的语言教育和方言研究。在19世纪后期,随着川南方音的广泛传播,四川地区的语言教育开始注重方言教学,使得当地居民能够更好地掌握和使用自己的方言。此外,川南方音的研究也成为语言学领域的一个重要课题。众多学者对川南方音进行了深入研究,如赵元任、李方桂等,他们的研究成果为我国语言学的发展做出了重要贡献。据《华西官话汉法词典》的编纂者记载,川南方音的研究对于了解当时四川地区的语言状况具有重要意义。

三、《华西官话汉法词典》与19世纪后期川南方音的关系分析

(1)《华西官话汉法词典》的编纂与19世纪后期川南方音的关系紧密相连。词典的编纂者,法国传教士,深入四川地区,对当地的方言进行了细致的观察和研究。他们通过收集大量的方言资料,对川南方音的声母、韵母和声调进行了系统性的整理和记录。词典中的词汇和例句,几乎全部基于当时川南方音的实际发音,这为词典的准确性提供了坚实的基础。例如,词典中收录的“吃”字,在川南方音中的发音与普通话有所不同,词典中准确地记录了这一差异。

(2)《华西官话汉法词典》不仅反映了19世纪后期川南方音的发音特点,而且揭示了方言与语言演变的关系。词典中收录的词汇,许多都是随着时代变迁而逐渐形成或演变的。通过对这些词汇的分析,我们可以看到川南方音在历史上的演变轨迹。例如,词典中收录的“汽车”一词,在19世纪末尚不常见,但随着交通工具的进步,这一词汇逐渐进入人们的日常生活,并在方言中留下了痕迹。这种记录方式,为后世研究方言的演变提供了宝贵的资料。

(3)《华西官话汉法词典》的编纂对于中法文化交流起到了桥梁作用。词典不仅为法语学习者提供了学习汉语的实用工具,也为法国学者研究中国方言提供了参考。通过词典,法国学者可以了解到19世纪后期四川地区的方言特点,这对于他们深入了解中国的语言和文化具有重要意义。同时,词典的编纂也促进了四川地区与外界的交流,使得川南方音和四川文化得到了更广泛的传播。可以说,《华西官话汉法词典》是中法文化交流史上的一个重要里程碑。

文档评论(0)

131****2493 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档