网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

第10课《小石潭记》知识点梳理及练习-八年级语文下册古诗文专题期中期末复习(部编版)(教师版).docxVIP

第10课《小石潭记》知识点梳理及练习-八年级语文下册古诗文专题期中期末复习(部编版)(教师版).docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第10课《小石潭记》知识点梳理及练习

一、文学常识

柳宗元(773—819),字子厚,祖籍河东(今山西永济)人。唐代文学家,与韩愈等人并称为“唐宋八大家”。与韩愈共同倡导唐代“古文运动”,并称“韩柳”。世称柳河东或柳柳州。他擅长于写山水游记,本文是他《永州八记》中的第四篇。本文选自《柳河东集》。

“记”,是古代的一种文体。可以记叙描写,也可以抒情议论,并通过记事、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。

二、三行对译

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huánɡ)竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

从:介词,由、自。西:向西(名作状)。篁竹:竹林

如鸣珮环:好像珮环碰撞的声音。佩、环:都是玉饰。环:名词,玉环。

心乐之:心里为之高兴。之:代词,代前面的部分。乐:以…为乐(形容词意动)。

译文:从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,好像珮环碰撞的声音,(我)心里为之高兴。

原文:伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè)。

伐:砍取:指开辟下:在下面(名作状)。水尤清洌:水格外清凉。尤:格外。

清:形容词,清澈。

译文:砍倒竹子开辟出一条小道,在下面看见一个小石潭,水格外清凉。

原文:全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

全石以为底:以整块的石头为底。以:介词,用、把。为:作为。近:靠近。

卷石底以出:石底周边部分翻卷过来,露出水面。以:连词,相当于“而”。

坻:水中高地。嵁:不平的岩石。为岩:为,成为。

译文:小潭以整块的石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来,露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和大块的岩石等各种不同的形状。

原文:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。【经常默写、翻译考试】

翠蔓:翠绿的藤蔓蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。差:形容词,长短不一。

译文:青葱的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

原文:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

可百许头:约有一百来条。可:大约;许:表约数。

皆若空游无所依:好像在空中游动,没有什么依傍的;空:在空中。游::游动。

译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的。

原文:日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。下:向下(名作状)。

澈:穿透。布:映照。佁然:静止不动的样子。

俶尔远逝:忽然间向远处游去。俶尔:忽然。远:向远处(形作状)。逝:去,离开。

翕忽:轻快迅疾的样子。似与游者相乐:乐:形容词做动词,嬉戏,逗乐。

译文:阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上,一动也不动,忽然间向远处游去,来来往往,轻快迅疾,好像和游人一同欢乐。

原文:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。【省略句】

西南:向西南(名作状?)。而:表修饰。

斗折蛇行,明灭可见:,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗:像北斗七星那样(名作状)。蛇:像蛇那样(名作状)。可:助动词,能够。

译文:向小石潭的西南方望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

原文:其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

其:代词,溪水。犬牙差互:像狗的牙齿那样交错不齐。

犬牙:像狗的牙齿一样(名作状)。差:动词,交错。

译文:小溪两岸的地势像狗的牙齿那样交错不齐,不知道它的源头在哪里。

原文:坐潭上【省】,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆幽邃(suì)。

环:动词,环绕。凄神寒骨:让人感到心情悲伤,寒气透骨;凄:使……凄凉(形容词使动)寒:使……寒冷(形容词使动)。悄怆幽邃:凄凉幽深;悄怆:凄凉邃:深。

译文:坐在小石潭边上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人。让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉幽深。

原文:以其境过清,不可久居,乃记之而去。

以其:以【一词多义】:因为;其,代词,这里的。清:凄清。

乃:于是。之:代词,代这里的景致。而:表顺承。

译文:因为这里的环境太过凄清,不可长时间停留,于是题字后离开了。

原文:同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

吴武陵:作者的朋友,当时也被贬到永州。龚古:作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。

隶而从:跟随着同去。同游者:游,游玩,游览。隶:跟随(名作动)。

从:动词,跟随,随从。

您可能关注的文档

文档评论(0)

专著高品质文档创作 + 关注
实名认证
文档贡献者

专著一线前线十一年老教育工作者。

1亿VIP精品文档

相关文档