网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(翻译策略研究).docx

2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(翻译策略研究).docx

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(翻译策略研究)

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、词汇与短语翻译

要求:根据下列句子,将括号内的英文翻译成中文。

1.Thecompanysnewproducthasbeenwellreceivedinthemarket.(公司的新产品在市场上受到好评。)

2.Thegovernmentannouncedaseriesofmeasurestoimprovethelivingstandardsofthepeople.(政府宣布了一系列提高人民生活水平的措施。)

3.Theconferenceaimstopromoteinternationalcooperationandexchange.(本次会议旨在促进国际合作与交流。)

4.Itisreportedthattheearthquakehascausedheavycasualties.(据报道,地震造成了重大伤亡。)

5.Theprofessorslecturewasveryinformativeandthought-provoking.(教授的讲座内容丰富,引人深思。)

6.Thegovernmenthasimplementedapolicytoencouragedomesticconsumption.(政府实施了一项鼓励国内消费的政策。)

7.Thecompanysannualreportshowsasignificantincreaseinprofits.(公司的年度报告显示利润显著增长。)

8.Theenvironmentalprotectionissuehasbecomeaglobalconcern.(环境保护问题已经成为全球关注的问题。)

9.Thegovernmenthasallocatedsubstantialfundsforeducation.(政府为教育事业划拨了大量资金。)

10.Theprojectisexpectedtobecompletedwithinayear.(该项目预计一年内完成。)

二、句子翻译

要求:将下列句子翻译成英文。

1.我们要发扬艰苦奋斗的精神,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

2.在新时代,我们要全面深化改革,扩大对外开放,推动我国经济社会发展。

3.我们要坚决贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,推动高质量发展。

4.坚持以人民为中心的发展思想,不断满足人民日益增长的美好生活需要。

5.我们要全面加强党的领导,推进全面从严治党,确保党始终成为最高政治力量。

6.在新的历史征程中,我们要不忘初心、牢记使命,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

7.我们要坚持走中国特色社会主义道路,坚决维护国家主权、安全、发展利益。

8.全面推进国防和军队现代化,建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民军队。

9.我们要全面深化改革,扩大对外开放,推动我国经济社会发展。

10.坚持绿色发展理念,推动生态文明建设,实现人与自然和谐共生。

三、段落翻译

要求:将下列段落翻译成英文。

1.近年来,我国经济社会发展取得了显著成就。人民生活水平不断提高,综合国力日益增强。在此背景下,我国在国际事务中的地位和影响力不断提升,为世界和平与发展作出了积极贡献。

2.为了实现全面建设社会主义现代化国家的目标,我们必须坚持和发展中国特色社会主义。我们要全面深化改革,扩大对外开放,推动经济社会持续健康发展。同时,我们要坚决贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,推动高质量发展。

3.在新时代,我们要全面加强党的领导,推进全面从严治党,确保党始终成为最高政治力量。我们要加强意识形态工作,坚定道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。同时,我们要加强党风廉政建设,深入推进反腐败斗争,营造风清气正的政治生态。

4.为了满足人民日益增长的美好生活需要,我们要坚决打好脱贫攻坚战,实现全面建设社会主义现代化国家的目标。我们要加强民生保障,完善社会保障体系,提高人民生活水平。同时,我们要加强生态文明建设,实现人与自然和谐共生。

5.在新的历史征程中,我们要不忘初心、牢记使命,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。我们要坚定道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,为全面建设社会主义现代化国家、推进中华民族伟大复兴而努力拼搏。

四、句子翻译与修辞技巧

要求:根据下列句子,将括号内的英文翻译成中文,并分析句子中使用的修辞手法。

1.Itw

您可能关注的文档

文档评论(0)

哒纽码 + 关注
实名认证
内容提供者

1

1亿VIP精品文档

相关文档