网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《项脊轩志》课件30张.pptx

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

项脊轩志;;作者其人;;;;;;;;【原文】然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

【注释】

可:值得。先是:在此以前。为一:成为一体。迨:等到。诸父:伯父叔父。异爨:分家。爨,生火做饭。往往:到处、处处。逾:越过。庖:厨房。为:修建。已:后来。凡:共。再:两次。老妪:老年妇女。先大母:去世的祖母。乳:名作动,哺育。先妣:去世的母亲。抚:爱护,这里是“对待”的意思。

【译文】可是我在这里居住,有很多值得喜悦(可喜)的事,也有很多悲伤(可悲)的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在庭院内外设置了许多小门和围墙,(门和墙)到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是用篱笆隔开,不久后又砌成了墙,一共变了两次。家里有一个老婆婆,曾经在这里居住。这位老婆婆,是我去世的祖母的婢女,给两代人喂过奶,我过世的母亲生前对待她很好。

;;【原文】室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。

【注释】

中闺:内室,闺房。每:常。所:处所,地方。而:你。兹:此。门扉:门扇,门板。相:偏指一方,她。

【译文】房子的西边和内室相连,母亲曾经来过一次。老婆婆时常对我说:“这地方,你母亲(曾经)在这儿站着。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指轻敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东西了么?’我从门板外一一回答她。”老婆婆的话没有说完,我就哭起来,老婆婆也哭了起来。

;【原文】余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

【注释】

束发:古代男子十五岁时,将头发扎成一束,称之为束发。过:探望、来访若:你。竟日:终日,整天。大类:很像。比:等,等到。阖:关,关闭。不效:没有成效。顷之:不久吾祖:我的祖父。朝:名作动,上朝。瞻顾:瞻视回顾。长号:大哭。

【译文】我从十五岁起就在轩中读书,一天,祖母来看望我,说:“我的孩子,好长时间没看到你的影子。怎么整天默默地在这里,很像个女孩子呢?”等到离去时,(她)用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长期以来没有取得成效(长久没有人考取功名了),我的孙儿取得成功可以等待了(指日可待)呀!”不一会儿,拿了一个象牙制的手板来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间拿它来上朝用的,日后你应当用到它!”瞻视回顾先人留下的旧物,(这些事)好像在昨天刚发生,令人忍不住放声大哭!;【原文】然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

内容概括

项脊轩的变迁(诸父异爨)

家人间的往事(母亲对儿女的关爱和祖母对自己的期待)

;【原文】轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

【注释】

故:以前扃:关,关闭。牖:窗户。以:根据。

凡:总共。得不焚:被动句,能够不被焚毁。殆:大概,恐怕。

【译文】

项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到那里去,要从轩前经过。我关上窗户待在里面,时间长了,能根据脚步声辨别经过的人(是谁)。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神明护佑着

文档评论(0)

158****2033 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档