网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

范畴转换理论指导下的学术文本多介词句的汉译研究——以A+Literary+Translation+i.pdf

范畴转换理论指导下的学术文本多介词句的汉译研究——以A+Literary+Translation+i.pdf

  1. 1、本文档共83页,其中可免费阅读25页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中文摘要

本报告主要基于《文学翻译的创作过程》的引言及第五章,该书作者深入剖析

了一位译者翻译文学著作的全过程,详细记录各个阶段译者的行为与决策,开创了

认知翻译研究的新模式。

本报告所选用材料为学术类文本,文本中多用介词和介词短语,以保证语言严

谨准确,这为本研究提供了丰富的案例。由于英汉语言中介词系统的差异,英文中

的介词及介词结构无法全部翻译为形式对等的中文,而一个句子中出现多个介词的

情况使得翻译更加困难。卡特福德翻译转换理论以牺牲形式对等为代价,而重视意

义传达,不仅为英文中的介词翻译提

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档