- 1、本文档共25页,其中可免费阅读8页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE20
浅谈功能对等理论视角下胡赛尼《灿烂千阳》汉译翻译策略
摘要:语言是人们进行沟通的重要方式,因此人们也将语言作为保存和传递人类文明成果的主要方式之一。翻译是不同文明互通的纽带,而翻译理论对翻译工作有着不可或缺的指导作用。
《灿烂千阳》是美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼创作的长篇小说,2007年5月22日在美国首发,因其蕴含的有关社会文化的意义引发热烈反响。本文选取胡赛尼所著的《灿烂千阳》的李继宏译本为研究对象。中译本《灿烂千阳》在国内深受读者喜爱,这说明良好的译文也为传递原文作者的思想有极大意义,因尤金·奈达的功能对等理论在翻译领域被广为认可,有极强的说服力,因此作者选其作为
文档评论(0)