网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

接受美学视角下以读者为中心的汉英翻译研究——以《寻访山西古庙:晋中、晋北篇》(节选)为例.pdf

接受美学视角下以读者为中心的汉英翻译研究——以《寻访山西古庙:晋中、晋北篇》(节选)为例.pdf

  1. 1、本文档共88页,其中可免费阅读27页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中文摘要

俗话说,“地上文物看山西”,山西是全国古建筑遗存最多的省份。本翻译实践

报告选择《寻访山西古庙:晋中、晋北篇》进行汉英翻译实践,其基本目的是宣传

山西文化,讲好山西故事。目前此书尚无英译本。该书属于游记类文本,介绍了山

西境内现存古庙的建筑风貌和背后的历史故事,其中的四字格成语、专有名词、诗

句等语言文化因素对汉英翻译实践造成难点。

本次翻译实践以该书第五章作为原文本。在实践过程中,笔者发现如果想让山

西文化乃至中国文化在英语世界得到更好的接受,需要以目的语读者为中心,译文

在一定

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档