网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

大语言模型在经典文献翻译中的应用探索:《论语》翻译效能与中华文化国际传播策略优化研究.docxVIP

大语言模型在经典文献翻译中的应用探索:《论语》翻译效能与中华文化国际传播策略优化研究.docx

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

大语言模型在经典文献翻译中的应用探索:《论语》翻译效能与中华文化国际传播策略优化研究

目录

大语言模型在经典文献翻译中的应用探索:《论语》翻译效能与中华文化国际传播策略优化研究(1)

一、内容概述...............................................3

(一)研究背景与意义.......................................3

(二)研究目的与内容概述...................................4

(三)文献综述与理论基础...................................4

二、大语言模型概述.........................................4

(一)大语言模型的定义与发展历程...........................5

(二)大语言模型的主要功能与应用场景.......................5

(三)大语言模型在翻译领域的应用现状.......................5

三、《论语》翻译现状分析...................................6

(一)《论语》的语言特点与文化内涵.........................7

(二)当前《论语》翻译的主要问题与挑战.....................9

(三)《论语》翻译的效能评估方法..........................10

四、大语言模型在《论语》翻译中的应用探索..................12

(一)基于大语言模型的翻译原理与方法......................12

(二)大语言模型在《论语》翻译中的具体应用案例............13

(三)大语言模型翻译效能的实证分析........................14

五、中华文化国际传播策略优化研究..........................14

(一)中华文化国际传播的现状与挑战........................16

(二)基于大语言模型的中华文化国际传播策略构建............17

(三)策略优化的实施路径与效果评估........................18

六、结论与展望............................................19

(一)研究成果总结与主要观点阐述..........................19

(二)研究的局限性与未来研究方向展望......................19

(三)对中华文化国际传播的启示与建议......................20

大语言模型在经典文献翻译中的应用探索:《论语》翻译效能与中华文化国际传播策略优化研究(2)

一、内容概括..............................................21

1.1研究背景与意义........................................21

1.2研究目的与内容........................................22

二、文献综述..............................................22

2.1大语言模型在翻译领域的研究现状........................22

2.2经典文献翻译中的挑战与需求............................23

2.3中华文化国际传播的困境与策略..........................24

三、大语言模型在《论语》翻译中的应用......................25

3.1大语言模型概述........................................26

3.2《论语》文本特点及翻译难点分析........................26

3.3大语言模型在《论语》翻译中的应用实践..................27

四、翻译效能评估..........................................29

4.1翻译质量评估标准与方法................................30

4.2《论语》翻译实例分析..................................31

4.3大语言模型翻译效能评估结果............................31

五、中华文化国际传播策略优化............

文档评论(0)

hdswk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档