网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

学位英语英译汉.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

专业网校课程、题库软件、考试用书、资讯信息全方位一体化职业考试学习平台

◆英译汉

问答题

1.汉译英1

ParentsinChinaarealwaysdivyingtohelptheirchildren,eventomakethemostimportant

decisionforthem,regardlessofwhatthechildrenreallywant,becauseparentsbelieveit’s

allforthebenefitoftheirchildren.Thishasledtotheresultthatthechildren’sgrowth

andeducationtendtogivewaytotheirparents’wishes.Oncetheparentsdecidetosignupan

afterschoolclassfortheirchildreninordertoincreasetheirchanceofbeingadmittedtoa

goodschool,theywillstickontheirdecision,eventheirchildrenhavenointerestinitat

all.InAmerica,however,parentstendtorespecttheirchildren,especiallywhenmaking

decisions.PerhapsitiscommendablethatChineseparentslaymuchimportanceoneducation,but

Chineseparentsstillneedtokeepthebalancebetweentheparentsandchildreninthe

perspectiveofeducationastheAmericanparentsdo.

参考答案:在中国,父母总是试图帮助他们的孩子,甚至为他们做重要的决定,而不管孩子想要什么,因为

父母相信这样做是为了孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的愿望。一旦父母决定为他们的孩

子报名参加一个课外班,以增加他们被好学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使他们的孩子根本不

感兴趣。然而在美国,父母往往尊重孩子的意见,尤其是在做决定的时候。也许中国父母非常重视教育是值

得称赞的。但是,他们应该向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与孩子之间的关系。

【慧考解析】本题考查的翻译要点有:①regardlessof,即不管某种情况;②forthebenefitofsb意为

“为了某人好”;③givewayto表示“屈从于”;④laymuchimportanceon意为“非常重视”;⑤keep

thebalancebetween…and…意为“保持……与……之间的平衡”;⑥intheperspectiveof表示“在

……方面,涉及……”。

2.汉译英2

The2011isahistoricmomentinChineseurbanizationprocess,whentheurbanpopulation

surpassedtheruralpopulationforthefirsttime.Duringthenext20years,itisestimated

thatabout350millionruralpopulationwillmovetocities.Suchlarge-scaleofurbanizationis

bothachallengeandanopportunitytotheurbandivaffic.TheChinesegovernmenthasalways

beenadvocating“people-oriented”developingconcept,emphasizingthatpeopleshoulddivavel

bybusesinsteadofbyprivatecars.Italsocallsfortheconsdivu

文档评论(0)

杜尤·昂德尔·斯丹 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档