- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文翻译专题复习翻译方法技巧高考试题例析文言翻译常用方法文言翻译常见类型翻译指导文言翻译知识基础文言翻译基本原则文言翻译知识基础2.注意古今异义3.注意一词多义5.注意词类活用6.注意古代文化知识1.注意通假现象4.注意偏义复词7.注意虚词的用法意义8.注意特殊句式与固定句式句子翻译八大注意文言翻译基本原则翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。信:达:雅:译文忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不随意增减内容。译文通顺明白,表意明确,语言通畅,语气不走样。译文规范、典雅、得体。用简明优美的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。“信”的要求:字字对应,逐一翻译。“达”要注意:特殊句式、句末语气词。“雅”是专业境界,高考不作要求,文言翻译常见类型文言文的翻译有直译和意译两种。用现代汉语对原文进行逐字逐句地对应翻译。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、语气语调等和原文一致。好处:字字落实。不足:有时文句文意不够通畅。直译意译根据语句的意思进行翻译,译文尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译较灵活,文字可以增减,语序可以变化,句式可以不同。好处:文意连贯,文句符合现代汉语的表达习惯。不足:原文不能字字落实。文言翻译常见类型文言文的翻译有直译和意译两种。高考文言文翻译题要求采用直译的方法,意译只能是一种辅助的手段,当个别词语无法或不便直译时再采用意译法。如:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚 父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。010203牢记“词不离句,句不离段”,联系语境。把词放到句中理解,把句放到段中理解。不要望文生义,不可断章取义。3.把握译句与上下文的关系。得分关键词多为实词。通读全文整体把握句子大意1.正确理解关键词语意思。特殊句式按规律翻译,固定结构按格式翻译。2.充分考虑特殊句式与固定结构。文言翻译——基本技巧夺项王天下者,必沛公也。抄——文言文中的专有名词如帝号、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等及古今同义的词照抄便可。沛公之参乘樊哙者也。壬戌之秋,七月既望。熟练掌握翻译“六字诀”至和元年七月某日,临川王某记。文言翻译——基本技巧A删——有的虚词(发语词、音节助词、倒装句标志词等)在句中无实在意义,要删去不译。B师道之不传也久矣。C夫夷以近,则游者众……D何陋之有?文言翻译——基本技巧03审视之,(其)短小,黑赤色,(成)顿(觉)非前物。02然力足以至焉(而不至),于人为可讥,而在己为有悔。01补——发现省略句,或语意间有省略的内容,应补充完整以使句意通畅。文言翻译——基本技巧换——古文多单音词,现代汉语多用双音词。古文今译,很多时候就是把单音词变换相应的双音词。01正当那个时候,商鞅辅佐他。03爱——吝惜;珍器——珍贵的器具;重宝——贵重的宝物;肥饶——肥沃富饶;致——招纳。05当是时也,商君佐之。02不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。04文言翻译——基本技巧01调——发现倒装句,要按现代汉语的语法规范调整语序。02彼且奚适也?03彼且适奚也?04——它将要飞到哪里去。05不拘于时,学于余。06不于时拘,于余学。07——不受时俗限制,向我学习。08蚓无爪牙之利,筋骨之强。09利之爪牙,强之筋骨。10——锋利的爪子和牙齿,强壮的筋和骨头。文言翻译——基本技巧文言翻译——基本技巧6.转——用了比喻、婉辞等修辞格的词句要按现代汉语的表达习惯来转述。⑴愿乞骸骨,避贤者之路。乞骸骨,请求告老回家的委婉说法,译为“请求退休”。⑵乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。于是派遣蒙恬在北方修筑长城把守边境。⑶元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。封狼居胥,用典,译为“(宋文帝)想要建立像汉朝霍去病击匈奴至狼居胥山封山而还那样的功业”。四、高考翻译题讲析15.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)⑴公闻之,越席而起,促驾召颜回。⑵不识吾子奚以知之?⑶自古及今,未有穷其下而能无危也。04广东卷(1)鲁定公听说了这件事,离开坐席站起来,(命人)催车速行(或:立刻驾车),召见颜回。(2)不知道您
您可能关注的文档
最近下载
- AP化学 2012年真题 (选择题+问答题) AP Chemistry 2012 Released Exam and Answers (MCQ+FRQ).pdf VIP
- 第六章 教会法.ppt
- 城镇供水厂运行维护及安全技术规程-详版.pptx
- 无铬厚膜底漆、厚膜预涂板和制备方法.pdf VIP
- 教师道德与法治新课标考试试题三套及答案.docx
- CMA考试 P2试题500道含解析.pdf VIP
- 新型锂电池电解液添加剂技改扩能项目环境影响报告书.pdf
- 2025年广东省中山市华辰实验中学九年级中考数学一模试题(原卷版+解析版).docx VIP
- 历史逻辑 理论逻辑 实践逻辑的必然结果.docx VIP
- 2024年05月江苏无锡市梁溪区机关事业单位招考聘用编外工作人员20人笔试历年高频考点(难、易错点)附带答案详解.docx VIP
文档评论(0)