- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
犯罪行为在增加。这起犯罪行为很快被发现了。Thecrimewassoondiscovered.Crimeisincreasing.比较:二、补足定冠词、限定词数词和冠词的翻译考考大家:几个Afew;several;anumberof好几百个Hundredsof几十万Hundredsofthousandsof成千上万Thousandsof这是你第几次来杭州?IsthisyourfirstvisittoHangzhou?我十分愿意回答这个问题。Ifeelmorethanhappiertoanswerthisquestion.数词通常用来表达精确的数目和数量,翻译过程中“一就是一,二就是二”不能含糊。然而,在一定的语境中,数字已经失去了精确的概念,变得抽象、模糊、笼统,如在“三思而后行”、“百战百胜”中,数词已不再表达原先的精确数值,翻译这样的数据时,就不能死抠数字本身。第一节、数词的翻译你好像一夜之间长高了十英寸。Youlookasifyougrewteninchesinthenight.一寸光阴一寸金。Aninchoftimeis(worth)aninchofgold.你故意淹死两千两百个小工,每一个小工的性命你扣三百钱。Youdrowned2200cooliesincoldblood,andforeachlife,yourakedin300dollars.一、保持原来数字不变十几个1几十个2几十年3七十好几了4亿万5Morethan…/nomorethantwenty6Dozensof7Decades8Welloverseventy9Hundredsofmillionsof10一些笼统数字的翻译翻译磨刀石(数字直译)一个中心,两个基本点四项基本原则和平共处五项原则他们俩每人有十个孩子。一鸟在手,胜于百鸟在林。OnecentraltaskandtwobasicpointsThefourcardinalprinciplesTheFivePrinciplesofPeacefulCoexistenceBothofthemhavetenchildren.(each?)Abirdinthehandisbetterthanahundredinthewoods.有的数据无法直译,如一些一语双关的歇后语,以及字面意义和实际意义完全不符的成语和俗语等。有的数词虽然可以直译,但与译入语的表达习惯不协调,易引起歧义。这些情况下,只好牺牲某些形式上的特点,结合上下文的内容和译入语的习惯,采取意译法,酌情改变数字。二、改变原来的数字他买了24本杂志。Hehasboughttwodozenmagazines.500年来,中国的戏剧有了很大的发展。ThepastfivecenturieswitnessedgreatdevelopmentinChinesedrama.他的数学在班上是首屈一指的。Hismathissecondtononeinhisclass.Mid-autumn’sfifteenthnightishereagain.每次我们闲聊,她十有八九要说到你。三五中秋夕,清游拟上元。(《红楼梦》)Shetalksaboutyouninetimesoutoftenwhenwehaveachat.Asonthefeastoflanternswestrollround.一些序数词的翻译你们队得了第几名?1Didyourteamwinthechampionship?2这个孩子是你的老几啊?3Isthisyouroldest/youngestchild?4一朝被蛇咬,十年怕井绳。5Oncebitten,twiceshy.(套译)6三思而后行。7Lookbeforeyouleap.(套译)8普及工作若是停留在一个水平上……那么教育者和被教育者岂不都是半斤八两?Ifpopularizationremainsatthesamelevelforever…willnotthoseeducatorsandthosebeingeducatedbesixofoneandhalfadozenofthe
文档评论(0)