- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高级口译复习绝招第一期--第1页
高级口译复习绝招第一期
高级口译绝招复习第一期
为了准备高级口译第二部分的口试,我在这里帮大家一起准备考试。每天发一期,
希望斑竹置顶,能让更多的人看见。第一部分是句子,第二部分是段子。
如果没人回复,我就不做了
1.汤臣大酒店是浦东第一家五星级酒店,接待了一大批国内外宾客。
TomsonHotel,thefirstfive-starhotelinthePudongNewArea,hashostedalarge
numberofdomesticandforeignguests.
2.上海博物馆是中国最大的博物馆之一,收藏有五千多幅中国传统国画。
ShanghaiMuseum,oneofthelargestinChina,hasacollectionofover5,000
Chinesetraditionalpaintings.
3.上海是中国的工业中心,上海至欧洲和北美地区的出口量持续增长。
ExportsfromShanghai,thenation’sindustrialhub,toEuropeandNorthAmerica
areontherise.
4.上海是个充满活力的大都市,上海市民的居住正发生着深刻的变化。
Shanghai,avigorouscosmopolitancity,iswitnessingprofoundchangesinthe
housingconditionsforthelocalresidents.
5.市场格局发生了重大变化,引发了新一轮国产彩电价格大战。
Amajorchangeinthemarketdispositionpatternhasgivenrisetoafreshround
ofcolorTVpricewaramonghomeTVmanufacturers.
6.香港回归祖国,标志着一国“两制”构想的巨大成功。
HongKong’sreturnmarksthegreatsuccessoftheconceptof“onecountry,two
systems.”
请大家进行练习:
1.其实,全球后工业化过程中,看看上海浦东、吉隆坡双子塔和美国世贸废墟等为
第一高“楼”争得打破头,看看一幢楼里一模一样的房子高一层即贵一万元,便可明
白人类这种登高望远的野心。即使上“九天揽月”也不再是嫦娥或库布里克的奥德赛
之梦了,从加加林的首航和阿姆斯特朗的一“小步”,到美国富翁狄托那次昂贵却货
真价实的太空旅游,人类才花了二十几年。据说两年内将启动的Sub-OrbitalFlights
子轨道飞行,每人只需5万美金就可以预定座位了。如果张雨生还活着的话,想
去月球他就去吧
2.有观点就必然有差异,即使是不同的声音在媒体中也都拥有了发表的空间(凤凰
高级口译复习绝招第一期--第1页
高级口译复习绝招第一期--第2页
卫视的《时事辩论会》节目中,拥战派和反战派的嘉宾就吵得不亦乐乎)。这充分
证明适当地拓广舆论空间,并不会打破一个社会的秩序和稳定。相反恰恰是在不同
观点的冲撞中,使得公众得以从不同的角度接受信息、思考问题,而一种平衡的舆
论机制正在潜移默化中自发形成。
3.上海在缩短与国际大都市硬件上的时差的成绩还体现在城市天际线的高度上。
1932年,24层的上海国际饭店建成,当时号称远东第一高楼,并在50年内保持
着上海第一高楼的身份,直到——深圳超过了它,北京超过了它,上海自身以几千
座摩天建筑超过了它。任何一座最高建筑最多只能“各领高度三五年”,然后被更高
的建筑取代,这种建筑的宿命与城市努力缩短国际时差的动机是一致的。
译文:Infact,itisquiteeasytounderstandthewishofhumanbeingtobethe
highestwhenweseethefiercecompetitionforthehighestoneamongthehigh
buildingsin
文档评论(0)