网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

切斯特曼翻译伦理模式下《北京折叠》英译研究.pdf

切斯特曼翻译伦理模式下《北京折叠》英译研究.pdf

  1. 1、本文档共50页,其中可免费阅读15页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

郝景芳所著科幻小说《折叠北京》于2016年获得雨果奖,成为中国第二

获此殊荣的作品。而与此同时,关于科幻小说的英译的研究仍不足。以《北

京折叠》的成功为契机,本研究从五种翻译伦理模式的角度探讨其在科幻小

说翻译中的具体体现,并总结了翻译策略,以期为中国科幻小说的英译提供

参考。

研究发现,译者刘宇昆在不同的翻译语境中有不同的侧重点。在翻译时,

刘宇昆谨慎地选择翻译策略,以体现中国家庭的价值观。在心理描写上,他

运用增译的方法来刻画原文没有明示的心理活动,以表现小说的主旨,遵循

再现伦理;

您可能关注的文档

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档