中英文讲故事:《无言独上西楼》 The Agony of a Vanquished King by Li Yu.docxVIP

中英文讲故事:《无言独上西楼》 The Agony of a Vanquished King by Li Yu.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

公元975年,宋军攻破金陵,南唐灭亡。

In975A.D.,theSongtroopscapturedJinling,andSouthernTangwasdestroyed.

李煜被迫投降,被俘至汴京,从此开始了屈辱的囚禁生活。

LiYuwasforcedtosurrenderandwastakentoBianjingasaprisoner,beginningahumiliatinglifeofcaptivity.

他被封为“违命侯”,名义上是宋朝的臣子,实际上却失去了自由,失去了尊严。

HewastitledtheMarquisofDisobedience,nominallyasubjectoftheSongDynasty,butinreality,hehadlosthisfreedomanddignity.

在汴京的岁月里,李煜常常沉浸在对故国的思念和亡国之痛中,他的内心充满了孤独与无奈。

DuringhisyearsinBianjing,LiYuoftenimmersedhimselfinthelongingforhishomelandandtheagonyoflosinghiscountry.Hisheartwasfilledwithlonelinessandhelplessness.

那是一个寂静的秋夜,月光如水,洒在西楼的栏杆上。

Itwasaquietautumnnight,withmoonlightlikewater,spillingovertherailingsoftheWestTower.

李煜披着一件单薄的外衣,缓缓登上西楼。

LiYu,wrappedinathinoutergarment,slowlyascendedthetower.

他的脚步很轻,仿佛不想惊扰这夜的宁静。

Hisstepswerelight,asifhedidnotwanttodisturbthetranquilityofthenight.

四周一片漆黑,只有那弯如钩的残月,冷冷地挂在天边,像是在无声地诉说着什么。

Everythingaroundwaspitchdark,exceptforthecrescentmoon,coldlyhanginginthesky,asifsilentlynarratingsomething.

李煜靠在栏杆上,望着那弯残月,心中涌起一阵酸楚。

Leaningontherailing,LiYugazedatthecrescentmoonandfeltapangofsorrow.

他想起了金陵的宫殿,想起了那里的花花草草,想起了曾经的繁华与荣耀。

HethoughtofthepalacesinJinling,theflowersandplantsthere,andtheformerprosperityandglory.

然而,如今一切都已不在,他只能在这异乡的深院中,独自面对这清冷的秋夜。

However,nowallofthatwasgone,andhecouldonlyfacethiscoldautumnnightaloneinthedeepcourtyardofaforeignland.

“寂寞梧桐深院锁清秋。”

Thelonelyparasoltreesinthedeepcourtyardlocktheclearautumn.

深院中,几株梧桐树在秋风中瑟瑟发抖,仿佛也在为他的命运感到悲哀。

Inthecourtyard,severalparasoltreesshiveredintheautumnwind,asifalsolamentinghisfate.

月光洒在梧桐的叶子上,投下斑驳的影子。

Themoonlightfellontheleavesoftheparasoltrees,castingmottledshadows.

李煜的心中充满了孤独,他觉得自己就像这深院中的梧桐,被这无尽的秋色锁住了自由。

LiYusheartwasfilledwithloneliness.Hefeltliketheparasoltreesinthecourtyard,lockedbytheendle

文档评论(0)

十分心意 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档