- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译行为理论的多维度批判性研究
目录
一、内容概览..............................................3
1.1研究背景与意义.........................................3
1.2国内外研究现状述评.....................................4
1.3研究目的、内容与方法...................................6
1.4研究框架与创新点.......................................6
二、翻译行为理论基础概述..................................7
2.1翻译行为的概念界定.....................................9
2.2翻译行为理论的发展脉络................................11
2.3主要翻译行为理论流派介绍..............................12
2.3.1行为主义视角下的翻译行为............................14
2.3.2认知主义视角下的翻译行为............................15
2.3.3社会文化视角下的翻译行为............................16
2.3.4其他相关理论视角....................................17
三、翻译行为理论的多维度审视.............................18
3.1翻译行为主体的多面性分析..............................19
3.1.1翻译者的认知因素....................................21
3.1.2翻译者的情感因素....................................22
3.1.3翻译者的社会文化背景................................23
3.2翻译行为客体的复杂性解读..............................24
3.2.1原语文本的特征......................................26
3.2.2译语文本的标准......................................26
3.2.3目标受众的需求......................................28
3.3翻译行为环境的动态性考察..............................30
3.3.1社会文化环境的影响..................................32
3.3.2技术环境的发展......................................33
3.3.3政治经济环境的作用..................................34
四、翻译行为理论的批判性反思.............................35
4.1现有理论的局限性分析..................................36
4.1.1理论解释力的不足....................................38
4.1.2理论普适性的争议....................................39
4.1.3理论伦理问题的探讨..................................41
4.2翻译行为研究中的权力关系考察..........................42
4.2.1翻译与意识形态......................................44
4.2.2翻译与文化霸权......................................46
4.2.3翻译与身份认同......................................48
4.3翻译行为研究中的性别视角分析..........................49
4.3.1性别与翻译实践......................................51
4.3.2性别与翻译研究......................................52
4.3.3性别与翻译伦理............
文档评论(0)