- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
报任安书
司马迁
《史记》:二十四史中的第一部。被鲁迅赞誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,《史记》作者:司马迁,字子长,西汉夏阳人,伟大的史学家、文学家、思想家。任太史令。因李陵之事有所辩解,受宫刑之辱,后任中书令。发奋继续完成所著史籍《史记》,原名《太史公书》,魏晋后改称《史记》。史记“究天人之际,通古今之变,成一家之言”,是中国第一部纪传体通史。
《史记》全书一百三十篇,包括、、、、、共五十二万六千五百字,叙述了上起黄帝,下到汉武帝太初四年约3000年的历史;是我国第一部纪传体通史。本文选自《史记·项羽本纪》,本纪原写的是帝王,因司马迁本人认为项羽是悲剧英雄而收录本文。十二本纪(写帝王)十表(写年表)八书(写政治、经济)三十世家(写诸侯)七十列传(写人臣)
字音矫正:曩者阙然贪生恶死缧绁臧获没世摩灭胜记倜傥自见放失旧闻愠色传之其人前辱之责被戮重为乡党所笑虽累百世九迴闺阁宁得自引深藏于岩穴邪剌谬要之nǎngquèmòshēngtìtǎngléixièchuánlùzāngyàoxiànyìwùlěiyùnyélàmózhàizhònghuíguīgé
写作背景:这是司马迁给朋友任安的一封信。司马迁因李陵之祸,被捕下狱,惨遭宫刑。出狱后,任中书令。表面上看,这是宫中的机要职务,实际上却是以一个宦者的身份在内廷侍候,为一般士大夫所鄙视。在这期间,任安写信给他,希望他利用中书令的地位“推贤进士”。出于以往的沉痛教训和对黑暗现实的深刻认识,司马迁觉得实在难以按任安的话去做,所以一直没有复信。后来,任安以重罪入狱,司马迁担心任安一旦被处死,就会永远失去给他回信的机会,使他抱憾终生,同时自己也无法向老朋友一抒胸中的激愤,更要告诉老朋友自己受辱为什么还要活下去,于是写下了这篇《报任安书》。本文选自《汉书·司马迁传》,有删节。是一封书信,亦是一篇议论文。
0102太史公牛马走司马迁再拜言,少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过!牛马:像牛马一样,n.→状语再拜:拜了两次(再:两次)青春不再:再来辱:屈尊/使…受辱接物:与人交往=待人勤勤恳恳:古义:情意诚挚恳切望:责备仆:我过:责备第一段:
像牛马一样的仆役太史公司马迁再一次下拜说,少卿足下:从前委屈您给我写信,教导我与人交往要谨慎,以向朝廷推荐贤能的人才作为自己的责任。情意诚挚恳切,好像责备我不听您的劝告,而是听信了世俗之人的话,其实我并不是这样的。请允许我简略陈述固塞鄙陋(的意见)。(时间)隔了很久没有回信,望您不要责备!太史公牛马走司马迁再拜言,少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过!译文:第一段:
第二段:夫fú人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉?且夫fú臧获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世而文采不表于后世也。△妻子:古义:妻子和儿女激于义理者:被动句。于:被。义理:正义和真理。者:…的人孤立:古义:独自生存不必:古义:不一定△死:为…而死,为动用法△所以:…的原因幽于粪土之中:被动句。于:被。幽:囚禁。粪土:像粪土一样,n.→状语△恨:遗憾
01就人的本性而言没有不贪生厌死、顾念父母、眷顾妻儿的;至于那些被正义和真理所激励的人并不如此,因为他们有不得不如此的缘故。如今我不幸,早年失去父母,没有兄弟亲人,孤独一人在世,少卿您看我对妻儿们还有什么眷念呢?况且勇敢的人不一定为坚守名节而死,怯懦的人仰慕节义,随时随地都可以勉励自己不受辱!我虽然怯懦,想苟且偷生,也还懂得舍生就义的道理,何至于自甘陷身牢狱之中去受辱呢?再说奴仆婢妾尚且能去自杀,何况我已经到了不能不自杀的地步呢?我克制忍耐、苟且偷生的原因,囚禁在污秽的监狱之中也在所不辞,是痛惜自己的志愿还没有完成,如果平平庸庸死了,我的文章便不能留传后世。02夫fú人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇
文档评论(0)