基于语料库的《阿Q正传》日译本译者风格研究.pdfVIP

基于语料库的《阿Q正传》日译本译者风格研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

基于语料库的《阿Q正传》日译本译者风格研究

摘要

习近平总书记在二十大报告中明确指出,必须坚定不移地增强文化自信,

Q

推动新时代文化自我发展,打造社会主义文化的新辉煌。《阿正传》作为中国

文学的代表,其外译研究具有重大价值。这一研究不仅可以深入发掘鲁迅作品

的世界影响力,更能够为中国文化的国际化传播提供宝贵的借鉴和启示。

Q

本研究旨在通过自建平行语料库,利用语料库方法,研究《阿正传》的

竹内译本和藤井译本的译者风格及其风格成因。选取这两个日译本为研究对象

是基于以下三个原因,一是竹内和藤井均是日本鲁迅研究领域的杰出学者,对

鲁迅研究有着深厚造诣;二是竹内与藤井分处于不同时代,对鲁迅及其文学作

品有着不一样的解读;三是竹内和藤井在学术背景上存在差异,对鲁迅的研究

方式也有所不同。因此,选择竹内译本与藤井译本作为研究对象具有一定价值。

依据基于语料库译者风格的研究路径,本研究分为三个阶段:语料库建设、

译者风格描写与译者风格解释。语料库建设过程主要包括语料选择、语料采集、

文本清洁、分词标注、语料对齐以及语料检索等步骤。这一系列步骤将为后续

Q

《阿正传》译者风格的分析提供可靠的数据支撑。译者风格描写阶段主要从

词汇、句法和语篇三个层面对两个译本的数据特征进行描述。其中,词汇特征

层面包括对标准化类符形符比、高频词、词汇密度和文本活跃度的分析。句法

特征层面包括对平均句长、句长标准差和句子类型的分析;语篇特征层面包括

对指示词和接续词的分析。在此基础上还从词汇(詈骂语、四字格)、句子和叙

事层面分析了译者的翻译策略,揭示了译者风格规律性的特征。译者风格解释

阶段主要从译者自身因素(个人经历、翻译目的)和非译者自身因素(社会背

景、出版方要求)两方面探明译者的风格成因。

总体而言,本研究不仅深化了对译者风格的认识,同时也扩大了译者风格

的研究领域。通过深入分析和比较两位译者的风格及其成因,能够更好地理解

不同文化背景下读者对于翻译作品的接受程度以及译者如何在这个过程中发挥

自己的作用,这也为研究日译本的译者风格提供了参考。

Q

关键词语料库;阿正传;译者风格

I

--

ResearchonthetranslatorstyleoftheJapanese

translationofTHETRUESTORYOFAHQbasedon

thecorpus

Abstract

GeneralSecretaryXiJinpingclearlypointedoutinthereportofthe20th

NationalCongressthatitisnecessarytounswervinglyenhancecultural

self-confidence,promoteculturalself-developmentinthenewera,andcreateanew

splendidgloryofsocialistculture.AsarepresentativeofChineseliterature,thestudy

oftheforeigntranslationofTHETRUESTORYOFAHQisofgreatvalue.This

studycannotonlydeeplyexploretheworldinfluenceofLuXunsworks,butalso

providevaluablereferenceandinspirationfortheinternationaldisseminationof

Chinesecultu

文档评论(0)

拥有快乐的你 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档