- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文化翻译观指导下的广西民族博物馆汉越口译实践报告
摘要
广西民族博物馆属于国家一级博物馆,馆内集中展示了古代铜鼓、
民族服饰、织锦刺绣、生产生活用具、民间工艺、民居建筑等多元一体
的广西各民族优秀传统文化陈列。基于广西民族博物馆进行的口译活动
将具有领域广泛、信息密集、内容变动大等特点,文化因素的高频出现
也为口译活动带来一定挑战,完成好一场文化类口译任务要求译者熟知
各领域知识,最大限度传递文化内涵。
英国翻译理论家苏珊·巴斯奈特的文化翻译观强调文化功能对等原
则,注重
文档评论(0)