交际翻译理论视角下的社科文本后置定语翻译策略研究.docxVIP

交际翻译理论视角下的社科文本后置定语翻译策略研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

交际翻译理论视角下的社科文本后置定语翻译策略研究

目录

交际翻译理论视角下的社科文本后置定语翻译策略研究(1)......3

一、内容描述...............................................3

1.1研究背景与意义.........................................3

1.2研究目的与问题提出.....................................4

1.3研究方法与路径.........................................5

二、交际翻译理论概述.......................................6

2.1交际翻译理论的定义与核心观点...........................7

2.2交际翻译理论的发展历程.................................7

2.3交际翻译理论与相关翻译理论的比较.......................9

三、社科文本后置定语的特点与翻译难点......................10

3.1社科文本后置定语的定义与分类..........................11

3.2后置定语的语法功能与语义特点..........................13

3.3后置定语在翻译中的挑战与问题..........................16

四、交际翻译理论指导下的后置定语翻译策略..................17

4.1信息传递的准确性......................................18

4.2语境的适应性..........................................19

4.3语言风格的协调性......................................21

五、社科文本后置定语翻译策略实践案例分析..................22

5.1案例选取与分析框架....................................26

5.2典型案例翻译过程与效果展示............................27

5.3案例分析与启示........................................28

六、结论与展望............................................29

6.1研究成果总结..........................................31

6.2研究不足与局限........................................31

6.3未来研究方向与展望....................................33

交际翻译理论视角下的社科文本后置定语翻译策略研究(2).....35

一、内容概述..............................................35

1.1研究背景与意义........................................35

1.2研究目的与内容........................................39

1.3研究方法与路径........................................40

二、交际翻译理论概述......................................41

2.1交际翻译理论的定义与核心观点..........................42

2.2交际翻译理论的发展历程................................43

2.3交际翻译理论的应用领域................................45

三、社科文本后置定语翻译特点分析..........................46

3.1社科文本后置定语的定义与分类..........................47

3.2后置定语的语言特征与翻译难点..........................51

3.3后置定语翻译的策略选择................................52

四、交际翻译理论指导下的后置定语翻译策略..................53

4.1语义重构策略..........................................5

文档评论(0)

lgcwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档