- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
数学类科技文本的翻译实践研究报告基于翻译理论
目录
内容概要................................................3
1.1研究背景与意义.........................................4
1.2研究现状与述评.........................................5
1.3研究目标与内容.........................................7
1.4研究方法与框架.........................................8
翻译理论基础............................................9
2.1翻译理论概述..........................................10
2.2语言学翻译理论........................................11
2.2.1语义翻译理论........................................12
2.2.2语法翻译理论........................................13
2.2.3功能翻译理论........................................16
2.3文化翻译理论..........................................17
2.3.1文化差异理论........................................18
2.3.2文化适应理论........................................19
2.4符号翻译理论..........................................20
2.5翻译过程理论..........................................22
数学类科技文本特点分析.................................23
3.1术语特征..............................................24
3.2逻辑结构..............................................25
3.3语言风格..............................................26
3.4文化因素..............................................28
数学类科技文本翻译策略.................................29
4.1术语翻译策略..........................................30
4.1.1直译与意译..........................................31
4.1.2借译与创译..........................................33
4.1.3术语库建设..........................................34
4.2逻辑显化策略..........................................36
4.3语言风格转换策略......................................37
4.3.1术语的准确翻译......................................38
4.3.2句式的调整..........................................39
4.4文化因素处理策略......................................40
翻译实践案例研究.......................................43
5.1案例选择与简介........................................44
5.2原文分析..............................................45
5.2.1术语分析............................................46
5.2.2逻辑分析............................................47
5.2.3文化背景分析
您可能关注的文档
- ESG评级差异的市场影响及投资者行为研究.docx
- 人才驱动发展:老工业基地创新链与产业链融合分析.docx
- 海量数据场景下的生成对抗网络算法研究.docx
- “二次元经济”崛起背后的商业逻辑.docx
- 基于TPMS技术的流动换热特性研究.docx
- 内蒙古地区自然资源综合供给的基础条件、挑战与改进策略.docx
- CFD方法在流体动力学中的应用与研究.docx
- 近代中国现代化进程中的制度创新与路径选择.docx
- 城市地表水水源地小流域生态系统恢复技术研究.docx
- 任务驱动教学法在中职信息技术教学中的实践与效果研究.docx
- 半胱氨酸、大豆肽及大豆分离蛋白对广式腊肠品质影响的实验研究.docx
- 跨境数据治理体系面临的挑战与应对策略研究.docx
- 风电功率预测中的时序增强与周期分解方法.docx
- 模块化教学模式在中职《图形图像处理》课程中的应用与效果评估.docx
- 教育与产业深度融合:卓越工程师培养模式的挑战与解决方案.docx
- 绿色金融对农业绿色全要素生产率的促进作用及其空间效应研究.docx
- 人才招聘优化策略研究:G公司的实践与启示.docx
- 定位安徽高校专升本考试改革路径的选择与实践.docx
- 数字经济背景下的资源错配与企业高质量发展研究.docx
- 提升银行ESG报告透明度:构建更完善的环境、社会及治理披露框架.docx
文档评论(0)