- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
小石潭记柳宗元
柳宗元柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。而柳宗元的山水州记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。《小石潭记》是其中的一篇。柳宗元字子厚,人称柳河东,唐代著名文学家,在他被贬永州司马时,写下了有连续性的山水游记多篇,合称《永州八记》。
友情提示:篁竹()清洌()卷(juǎn)石底为坻()为嵁()佁然()参差()披拂俶()而远逝悄()怆()幽邃()翕()忽青树翠蔓(màn)huánglièchíkāny?suìcēncīchùqiǎochuàngxī
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。名词用作状语,向西。即“如佩环鸣声。”形容词的意动用法,以…为乐。竹林名词用作状语,向下水格外清凉即“以全石为底。”即“石底卷以出。”石底周边部分翻卷过来,露出水面。靠近水中高地小岛不平的岩石翠绿的藤蔓蒙盖缠绕、摇曳牵连,参差不齐、随风飘拂。
译一译;从小丘向西走约一百二十步,隔着竹林听见水声,好像佩环碰撞的声音,(我)心里为之高兴。砍伐竹子,开出道路,向下走就见到一个小水潭,潭水格外清凉。(潭)以整块的石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来,露出水面,成为坻、屿、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。写发现小潭,水尤清洌。视觉:清,触觉:凉这一句写潭周围的树木。--颜色,形貌,动态。交代小石潭的方位。---直抒胸臆“乐”这一句写潭中石头。间接说明潭名由来。第一段:移步换景的手法,写发现小石潭的经过,描绘潭的全貌,突出环境的清幽。123456
副词,大约潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。表示约数名词作状语,在空中名词用作状语,向下。即“影布于石上”静止不动的样子忽然形容词作动词,嬉戏,逗乐。轻快迅疾的样子第二段写潭水,游鱼表现内心的愉悦。(近)既写了鱼,又写了水;明写了鱼,暗写了水,正侧面结合,写法:动静结合、拟人修辞,特写镜头。穿透
译文石潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍似的。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。(鱼儿)一动不动,忽然间向远处游去,来来往往,轻快迅疾,好像在跟游人逗乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。时隐时现斗、蛇:名词用作状语,像北斗星那样;像蛇那样。表修饰,不译。名词作状语,表动作行为的状态,像狗的牙齿那样。指示代词,那交错的样子它的,指溪水的。第三段写小石潭外溪流蜿蜒曲折,岸势交错不齐,形象生动。(远)
译文向小石潭的西南方向望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗的牙那样交错不齐,无法知道溪水的源头。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。冷坐于潭上。寂静凄清使…凄凉,使…寒冷凄凉幽深。悄怆:凄凉。深因为停留于是,便代词,指小石潭的景物连词,表顺承,不译。离开
译文第四段写作者对小石潭的总印象和感受。描写小石潭凄清的环境,流露出作者内心的抑郁、孤寂。(借景抒情)坐在小石潭边,四面被竹林树木环绕,静悄悄的空无一人,让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉幽深。因为这里环境过于凄清,不能长时间停留,于是记下当时的情景便离开了。
1同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。2跟随着同去3第五段写同游者的姓名,相当于附录。
一同去游览的人:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟随我一同前去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。01中心:本文描绘了小石潭的石、水、游鱼、树木,着意渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛,抒发自己在寂寞处境中悲凉凄怆的心
文档评论(0)